烛之武退秦师原文翻译

文章插图
僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼 , 并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退 。”郑文公同意了 。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御 , 这是您所知道的 。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境 , 又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损 , 它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了 。晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量 , 就没有我的今天 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。扩展资料《烛之武退秦师》见《左传》 。《左传》又名《左氏春秋》、《左氏春秋传》 。是中国古代一部叙事完备的编年体史书 。全书从政治、军事、外交等方面,比较系统地记叙了整个春秋时代各诸侯国所发生的重要事件 。同时也较为具体地描绘了一些人物的生活琐事,真实地反映了当时的社会面貌和政治状况 。《左传》长于叙事,善于描写战争和记述行人辞令 。作者以其敏锐的观察力,深刻的认识和高度的文学修养,对许多大小历史事件,作了深刻而生动的记述,形象鲜明,语言优美,成为历代散文的典范 。
《烛之武退秦师》的原文 和翻译《烛之武退秦师》原文
九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣 , 无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出 。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋 , 唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武 。吾其还也 。”亦去之 。
《烛之武退秦师》译文
[1]晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南 。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中 , 如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了 。”郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了 。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处 , 那就烦劳您手下的人了 。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了 。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人 , 秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西 , 对您秦国来说,也没有什么害处 。况且 , 您曾经对晋惠公有恩惠 , 他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您 。然而 , 他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的 。晋国有什么满足的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界 。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!”
秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约 。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国 。
子犯请求晋文公下令攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持 , 我就不会有今天 。借助了别人的力量而又去损害他 , 这是不仁义的;失掉自己的同盟国 , 这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的 。我们还是回去吧!”这样晋军也撤离了郑国 。
烛之武退秦师-一句原文一句翻译

文章插图
原文--晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。翻译--晋文公、秦穆公出兵围攻郑国 , 因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。原文--晋军函陵,秦军氾南 。翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退 。”原文--公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”翻译--郑伯同意了 。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊 。”原文--公曰:“吾不能早用子 , 今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。翻译--晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而,郑国灭亡了 , 你也有所不利?。?原文--夜缒而出,见秦伯,曰:翻译--深夜,烛之武用绳子吊出城墙 , 他见到秦穆公,说:原文--“秦、晋围郑 , 郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君 , 敢以烦执事 。翻译--秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。原文--越国以鄙远 , 君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?翻译--越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑 , 您知道这是困难的 。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?原文--邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。翻译--邻国越雄厚 , 您就越薄弱 。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。原文--且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。翻译--而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您 。可是,晋王早晨渡过河去 , 晚上就筑城来防备您,这是您知道的 。原文--夫晋 , 何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?翻译--晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?原文--阙秦以利晋,唯君图之 。”翻译--削弱秦国对晋国有利 , 希望您考虑这件事!”原文--秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。翻译--秦穆公很高兴 , 就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里 , 自己就回去了 。原文--子犯请击之 , 公曰:“不可 。翻译--晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 , 晋文公说:“不行 。原文--微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;翻译--有那人的力量,我今天也到不了这一地位 。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;原文--失其所与,不知;翻译--失去了自己所结盟的力量,真是不明智;原文--以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。翻译--利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。扩展资料《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加 。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前 , 其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵 。《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文 。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程 。本篇所记述的 , 是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争 。秦、晋围郑 , 形势紧迫,在这干钧一发之际 , 郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益 。首先,灭郑于秦有害无益 。秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次 , 也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心) , 烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌 。烛之武用语不多 , 对秦穆公动之以情,晓之以理 。文中一共出现了三个人物:佚之狐,郑伯和烛之武 。在这次精彩的说退秦师中,烛之武睿智的形象呈现出来 。这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际 , 能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神 。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性 。从军事角度看,《烛之武退秦师》是非常著名的通过谈判说服、消弭战争、争取和平的成功范例 。这些成功的实践都是在通过谈判消弭战端、争取和平的思想指导下进行的,而谈判说服的成功又强化了这些思想的影响力 。参考资料:烛之武退秦师-百度百科
烛之武退秦师原文和翻译原文:(作者:先秦,左丘明)晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣 , 许君焦、瑕,朝济而夕设版焉 , 君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封 , 若不阙秦 , 将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之 , 乃还 。
子犯请击之,公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。
译文:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退 。”郑伯同意了 。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊 。”郑公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而 , 郑国灭亡了,你也有所不利?。鄙钜? ,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:秦国与晋国围攻郑国 , 郑国已明白自己将会灭亡 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的 。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚,您就越薄弱 。如果饶恕了郑国 , 并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,(晋惠公)答应把焦、瑕两地给您 。可是,晋惠公早晨渡过河去 , 晚上就筑城来防备您,这是您知道的 。晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境 , 又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了 。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行 。假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风 。我们还是回去吧!晋军也就离开了郑国 。
《烛之武退秦师>>原文与翻译一起?原文: 晋侯、秦伯(1)围郑,以其无礼于晋(2),且贰于楚(3)也 。晋军函陵(4),秦军氾南(5) 。佚之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若(7)使烛之武见秦君 , 师必退 。”公从之 。辞(8)曰:“臣之壮也(9),犹(10)不如人;今老矣,无能为也已(11) 。”公曰:“吾不能早用(12)子,今急而求子,是寡人之过也(13) 。然(14)郑亡,子亦有不利焉!”许之 。(15)夜缒(16)而出 。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既(17)知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事(18) 。越国以鄙远(19),君知其难也,焉用亡郑以陪邻(20)?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李(21)之往来,共其乏困 , 君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣(22) , 许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也 。夫晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若不阙(27)秦 , 将焉取之?阙秦以利晋 , 唯君图之 。”秦伯说 , 与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此(34) 。因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不知(30);以乱易整,不武(31) 。吾其还也(32) 。”亦去之 。
翻译:(僖公三十年九月十日)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国 。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心.)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了 , 不能干什么了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您 , 这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了 。夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去 , 去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您 。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说,)也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界 。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱晋国对秦国有利,希望您考虑这件事!”秦伯很高兴,就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了 。子犯请求袭击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致 , 是不符合武德的 。我们也回去吧!”晋军也撤离了郑国 。
“烛之武退秦师”的原文是什么?并且翻译?

文章插图
1、原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡 , 子亦有不利焉!”许之 。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远 , 君知其难也 , 焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来 , 共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣 , 许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说 , 与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。2、译文:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国 , 因它对晋国无礼,而且在与晋国交好的同时,又私下对晋国的敌人楚国表示友好 。晋军驻在函陵,秦军驻在汜南 。郑国大夫佚之狐对郑文公说:"国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退 。"郑文公听从了他的话 。烛之武辞谢说:"我在壮年的时候,还比不上别人;现在老了,无能为力啊!"郑文公说:"我不能早早用你,今日情急而求你,这是我的罪过啊 。然而 , 郑国灭亡了 , 你也有所不利啊!"烛之武答应了他 。深夜,烛之武用绳子吊出城墙 。他见到秦穆公说:"秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡 。如果灭亡了郑国而有利于您,怎么敢冒昧地拿亡郑这件事情来麻烦您 。跨越晋国,把秦国的边界置于远方,您也知道这有多大困难 。怎么可以用灭亡郑国来扩大邻国的疆土呢?邻国越雄厚,您就越薄弱 。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,那么秦国使节来往时,我们就可以供给他所缺的东西 , 您并没有损失什么 。况且您曾被晋君赐予过了,他答应把焦、瑕两地给您 。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您所知道的吧 。晋国,哪里有满足的时候呢?它既然能把郑国当成自己东边的国境,那就会肆意扩大他西边的国境 。如果不损害秦国 , 又将从何而去取呢?损害秦国来壮大晋国,就请您认真想想吧 。"秦穆公很高兴,便与郑国订立了盟约,派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了 。晋国大夫子犯请晋文公追击秦军,晋文公说:"不行 。没有那人的力量,我今天也到不了这一地位 。依靠别人的力量 , 而后伤害他 , 这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风 。我还是回去吧 。"于是,也离开了郑国 。背景:《烛之武退秦师》见于《左传》"僖公三十年" 。在公元前632年(僖公二十八年)发生的城濮(在今河南陈留县)之战中 , 晋文公战胜楚国,建立了霸业 。公元前631年(僖公二十九年),晋、周、鲁、宋、齐、陈、蔡、秦在翟泉(今河南洛阳)会盟,晋国在会上"谋伐郑" 。公元前630年(僖公三十年),晋国和秦国合兵围郑 。围郑对秦国没有什么好处 , 郑国大夫烛之武看到这点 , 所以向秦穆公说明利害关系,劝秦穆公退兵 , 但是晋、秦结盟,让秦国在郑国驻军,秦穆公因此退兵 , 晋文公也只得撤退 , 一场战争被瓦解了 。[2]该篇以对话著名 。有郑文公与烛之武的对话,有烛之武与秦穆公的对话 。烛之武对郑文公的话里有话 , 对秦穆公说的话,完全看到了秦、晋间的矛盾,看到围郑对秦、晋的利害关系,所以能打动秦穆公 。最后写子犯请击秦军 , 晋文公不同意,这里预伏后来的秦晋之战 。
烛之武退秦师原文及翻译原文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也 , 犹不如人;今老矣 , 无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子 , 今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困 , 君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑 , 又欲肆其西封,若不阙秦 , 将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整 , 不武 。吾其还也 。”亦去之 。
译文
?。ㄙ夜辏┙墓颓啬鹿衔Чブ9? ,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水的南面 。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯 , (秦国的)军队一定会撤退 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处 , 怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往 , (郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了 。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者 , 这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。
《烛之武退秦师》的原文 和翻译《烛武退秦师》原文
九月甲午晋侯、秦伯围郑其礼于晋且贰于楚晋军函陵秦军泛南佚狐言于郑伯曰:危矣若使烛武见秦君师必退公辞曰:臣壮犹;今矣能已公曰:吾能早用今急求寡郑亡亦利焉许
夜缒见秦伯曰:秦、晋围郑郑既知亡矣若亡郑益于君敢烦执事越鄙远君知其难焉用亡郑陪邻邻厚君薄若舍郑东道主行李往共其乏困君亦所害且君尝晋君赐矣;许君焦、瑕朝济夕设版焉君所知夫晋何厌既东封郑、欲肆其西封若阙秦焉取阙秦利晋唯君图秦伯说与郑盟使杞、逢孙、杨孙戍乃
犯请击公曰:微夫力及力敝仁;失其所与知;乱易整武吾其亦
《烛武退秦师》译文
[1]晋文公、秦穆公联合围攻郑郑曾晋文公礼并且与晋结盟情况与楚结盟晋军驻扎函陵秦军驻扎泛南
佚狐郑伯说:郑处于危险能派烛武见秦伯定能说服撤军郑伯同意烛武推辞说:我轻尚且别;现做郑文公说;我早先没重用您现危急求您我错郑灭亡您利啊!烛武答应
夜晚用绳烛武城放见秦伯烛武说:秦、晋两围攻郑郑已经知道要灭亡灭掉郑您处烦劳您手越晋远郑作秦东部边境您知道困难您何必要灭掉郑增加邻邦晋土呢邻邦力雄厚您力相削弱假放弃灭郑打算让郑作您秦东道主秦使者往郑随供给所缺乏东西您秦说没害处况且您曾经晋惠公恩惠曾答应焦、瑕二邑割让给您早渡河归晋晚筑城拒秦您知道晋满足呢现已郑作东部疆界想扩张西部疆界侵损秦晋哪取所企求土呢秦受损晋受益您掂量掂量吧
秦伯高兴与郑签订盟约并派杞、逢孙、杨孙帮郑守卫率军
犯请求晋文公令攻击秦军晋文公说:行假没支持我今借助别力量损害仁义;失掉自同盟明智;混乱代替联合致勇武我吧晋军撤离郑
烛之武退秦师 要 一句原文 一句翻译的

文章插图
晋侯、秦伯围郑 , 以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼 , 并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军函陵,秦军氾南 。晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水的南面 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君,师必退 。”郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君 , 秦国的军队必定撤退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也 , 犹不如人;今老矣,无能为也已 。”郑伯同意了 。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候 , 尚且不如别人;现在老了,无能为力啊 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而 , 郑国灭亡了,你也有所不利?。?夜缒而出 , 见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君 , 敢以烦执事 。深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:秦国与晋国围攻郑国 , 郑国已明白自己将会灭亡 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。越国以鄙远 , 君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的 。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来 , 共其乏困,君亦无所害 。邻国越雄厚,您就越薄弱 。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往 , (郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉,君之所知也 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您 。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的 。夫晋 , 何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封 , 若不阙秦,将焉取之?晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君 , 敢以烦执事 。削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。秦穆公很高兴 , 就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了 。子犯请击之,公曰:“不可 。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之 , 不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。有那人的力量,我今天也到不了这一地位 。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。扩展资料:一、创作背景鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮 , 结果楚国大败,晋国的霸业完成 。在城濮之战中 , 郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇 , 所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国 。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公 , 劝他退兵 。烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势 , 抓住利害关系 。说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理 , 终于说动秦国退兵 。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国 。此文即是记叙了这一历史事件 。二、内容结构文章首段开篇就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国 , 战争如箭在弦上,一触即发 , 为下文烛之武临危受命埋下伏笔 。并埋下两处伏笔:郑无礼于晋,与秦无关;晋、秦不在一处 。第二段写烛之武临危受命 。他在郑伯一番诚意和透彻的分析下,抛开个人感伤和利益 , 承担起关系国生死存亡的重任,体现烛之武的深明大义 。其中,佚之狐举贤和烛之武先“辞”后“许”,行文波澜起伏,颇具戏剧性 。第三段是全文的主体 , 也是说退秦师的关键 。分四个层次:一是烛之武站在秦国的立场上说话,引起对方好感;二是说明亡郑只对晋国有利 , “亡郑”、“陪邻”、“舍郑”,皆对秦国有害无益;三是陈述保存郑国,对秦国有好处 。四是从秦、晋两国的历史关系,旧事重提,触及秦伯的恨处 , 说明晋国过河拆桥、忘恩负义,并分析晋国贪得无厌 , 后必“阙秦” 。烛之武的说秦之词,句句令人毛骨悚然,具有撼人的逻辑力量,从而使秦穆公意识到晋强会危秦,于是与郑国订立了盟约,乃至帮助郑国 。第四段叙述晋师撤离郑国 , 同时体现一代霸主晋文公的政治远见 。此段行文又一张一弛,先是“子犯请击之”,令气氛陡然又紧;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,读者的心才安然放稳 。参考资料来源:百度百科-烛之武退秦师
烛之武退秦师原文及翻译烛之武退秦师先秦.左丘明晋侯、秦伯围郑 , 以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子 , 今急而求子 , 是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋 , 何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说 , 与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。子犯请击之,公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。1.晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公 。2.以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇 。倒装句,于晋无礼 。以,因为 , 连词 。其 , 代词,它,指郑国 。于,对于 。3.且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚 。且,并且 , 表递进 。贰,从属二主 。于 , 对,介词 。4.晋军函陵:晋军驻扎在函陵 。军,名词作动词 , 驻军 。函陵,郑国地名,在今河南新郑北 。5.氾(fán)南:氾水的南面,也属郑地 。(古汉语字典注 , 氾作水名是念作第二声 。)6.佚(yì)之狐:郑国大夫 。7.若:假如 。8.使:派 。9.见:拜见进见 。10.从:听从 。11.辞:推辞 。12.臣之壮也:我壮年的时候 。13.犹:尚且 。14.无能为也已:不能干什么了 。为 , 做 。已,同“矣”,语气词,了 。15.用:任用 。16.是寡人之过也:这是我的过错 。是,这 。过,过错 。17.然:然而 。18.许之:答应这件事 。许,答应 。19.缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运 。20.既:已经 。21.敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人 。这是客气的说法 。敢 , 冒昧的 。执事 , 执行事务的人,对对方的敬称 。22.越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑 。越,越过 。鄙,边邑 。23.焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?24.焉:何 。25,用:介词,表原因 。26.陪:增加 。27.邻:邻国,指晋国 。28.邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了 , 您秦国的势力也就相对削弱了 。29.之:主谓之间取消句子独立性 。厚,雄厚 。30.若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人 。31.舍:放弃(围郑) 。32.行李:古今异义,出使的人 。33.共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西 。共,通“供” , 供给 。34.其:代指使者 。35.尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国) 。36.尝,曾经 。为,给予 。赐,恩惠 。37.为···赐:施恩 。38.许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城 。39.朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事 。济,渡河 。设版,修筑防御工事 。版 , 筑土墙用的夹板 。朝 , 在早晨 。40.厌:通“餍”,满足 。41.东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境 。封,疆界 。这里作用动词 。42.肆其西封:扩展它西边的疆界 。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国 。肆 , 延伸,扩张 。43.封:疆界 。44.阙(quē):侵损,削减 。45.盟:结盟 。46.戍:守卫 。47.还:撤军回国 。[注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智 。48.说:“说”同“悦” , 喜欢,高兴 。49.微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的 。50.微:没有 。51.夫人:远指代词,那人,指秦穆公 。因人之力而敝之,52.不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的 。53.因:依靠 。敝 , 损害 。失其所与 , 54.不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的 。与,结交,亲附 。知:通“智” 。以乱易整,55.不武:用混乱相攻取代联合一致 , 是不符合武德的 。易,代替 。武,指使用武力是所应遵守的道义准则 。不武 , 不符合武德 。整 , 指一致的步调 。56.吾其还也:我们还是回去吧 。其,表商量或希望的语气 , 还是 。57.去之:离开郑国 。之,指代郑国 。
“烛之武退秦师”这句怎么翻译?是什么意思?

文章插图
烛之武击退秦国军队 。这句话出自先秦左丘明写的《烛之武退秦师》 , 选自《左转传》1、原文:晋侯、秦伯围郑 , 以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣 , 无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远 , 君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主 , 行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋 , 何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。2、翻译:(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国 , 因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水的南面 。佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了 , 对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯 , 烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处 , 怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而)惠公早上渡过黄河回国 , 晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损 , 将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴 , 就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了 。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他 , 这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。3、解析:说客在春秋之战中扮演着重要角色,他们穿梭来往于各国之间,或穿针引线,搭桥过河,或挑拨离间,挖敌方墙角,或施缓兵之计,赢得喘息之机 。可以说,缺少了这些用现代文言汉语称为外 交家的角色,春秋舞台所上演的戏剧 , 必定没有这么惊心动魄,精 彩纷呈 , 波澜迭宕 。有了他们,台前 。台后两条战线上真是热闹 非凡 , 你方唱罢我登台 , 演出了古代战争史上独一无二的一幕 。我们发现 , 说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键 , 在利害关系上寻找弱点和突破口 , 从而大获成功 。烛之武凭三寸不烂之舌 说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例 。在一个没有权威、各自为利益纷争的时代,利益原则便是行 动的最高原则 , 精明的说客或外交家必定深谐此道 。以利益作为交往原则 , 关系不可能牢不可破,不可能无懈可击 。甚至可以说,晓之以利益,动之以利益 , 往往比其它手段更见效 。即使在现代社会 , 国与国之闯的交往,也首先是从利益原则出发的 。这个原则,恐怕比仁义原则更实际,更能长久,尽管仁义原则更值得赞 赏 , 可是这世上有几个讲仁义的人呢?讲利益原则,首先要以平等为基础 。没有平等,也就在根本上取消了利益 。利益必须通过交往实现,一个人不同他人发生联系,就无所谓利益;交往也意味着交换 , 付出多少,便得到多少,不付出就无所获 。只想获得而不愿付出,就破坏了交换,也没有了平等,也就很难再获取利益 。交换,实质上也是让对方有利可图 。烛之武去游说秦穆公,如果秦穆公觉得无利可图 , 会甘愿罢休吗?所谓挑拨离间,多半也要利用人们觉得有利可图的心理 。离开这一点,挑拨挑间是难以成功的 。搞阴谋诡计的人也常常利用这一点 。“将欲取之,必先予 之”,这也是说用给予好处引人上钩,然后再将其吃掉 。中国传统的谋咯,可以说把利益原则发挥到了极致 。除了上面说的之外 , 还有所谓借刀杀人、过河拆桥、上屋拔梯、赏一安百、欲擒故纵、美人诱惑、坐收渔利、奇货可居、害一利百等等, 都是从不同角度利用或发挥利益原则 。可以毫不夸张他说,处世为人的方方面面都与利益原则有千丝万缕的 。
烛之武退秦师翻译【译文】 (僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国 。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心.)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。
郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时 , 尚且不如别人;现在老了 , 不能干什么了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了 。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,去见秦伯 , 烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处 , 怎敢拿这件事情来麻烦您 。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说,)也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国 , 何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界 。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯很高兴,就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了 。
子犯请求袭击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他 , 这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不勇武的 。我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国 。
烛之武退秦师翻译译文僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退 。”郑文公同意了 。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去 , 见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑 , 您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠 , 惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御 , 这是您所知道的 。晋国 , 怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损 , 它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了 。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。
烛之武退秦师原文的翻译原文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出 。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困 , 君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋 , 何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整 , 不武 。吾其还也 。”亦去之 。
译文:
(鲁僖公三十年)晋国国王、秦国国王围攻郑国,(理由是)因为他对晋国无理 , 并且(存)有贰心和楚国结交 。晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在氾河南岸 。佚狐对郑国国王说:“国家危险啊,如果派烛武拜见秦国国王,敌军必然退兵 。”(郑国国王)按照他的话做 。(烛武)推辞道:“我在壮年的时候,就非常不如别人;如今老了,没有能力做事了?。保ㄖ9┕跛担骸拔也荒茉绲阌媚?如今紧急的时候才求您,是我的过错啊 。但是郑国灭亡 , (对)您也不利啊 。”(烛武)答应了他 。
夜晚用绳子吊下烛武出城 。(烛武)拜见秦王说道:“秦、晋围郑,郑国当然知道(自己)要灭亡啦 。如果灭郑国有利于您 , 那就辛苦您的部下(也值得)了 。越过(晋)国来(占有)边远(的郑国),您知道那样很难吗 , 值得陪邻国来灭郑吗?邻国实力的加强,(就是)您的实力的削弱啊 。如果(您和您的部下)住在郑国让我们尽东路上的主人,往来的使者,困乏时提供休息的地方,对您也就没什么害处啊 。而且您曾经赐予晋国(粮食),(晋国)许诺给您焦、瑕两邑,(但他们)早上(渡过黄河)上岸晚上就设置筑城墙的板(修筑城墙以防您要那两邑),这是您知道的啊 。晋国,哪里有知足的?。考热灰丫哒剂炝酥9?,(便)又想肆意侵占它的西边 。如果不攫取秦国(的国土),将取谁的呢?损伤秦来让晋获利,还请您想想它 。”秦国国王很高兴,跟郑国人结盟 。派杞子、逢孙、扬孙驻防(氾河南岸),(自己率大部队)回国 。
(晋国的)子犯请求攻击秦国(军队) 。晋国国王说:“不可 。没有这人(秦王)的力量(帮助)不会又现在的局势 。借用它的力量却又伤害他 , 不仁义;失去相好(的盟友),不智;用(和秦的)战乱换(和秦的)一致,(就)不强了 。我们回国吧 。”(晋)也(撤兵)离去了 。
更多
希望能够采纳哦谢谢
烛之武退秦师翻译九月甲午 , 晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③ 。晋军函陵④,秦军氾南⑤ 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒⑦而出 。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 。焉用亡郑以陪⑧邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐⑨矣;许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙⑽秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说⑾,与郑人盟 。使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之 , 不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武⑿ 。吾其还也 。”亦去之 。
[编辑本段]译文
(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国 。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心.)晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水的南面 。
郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯 , 一定能说服他们撤军 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您 , 这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了 。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您 。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人 , 出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说 , )也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠 , 晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境 , 又想往西扩大边界 。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利 , 希望您考虑这件事!”秦伯很高兴,就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了 。
子犯请求袭击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不勇武的 。我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国 。
《烛之武退秦师》翻译夜晚用绳子将烛之武从城上放下去 , 去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处 , 那就烦劳您手下的人了 。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了 。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处 。况且 , 您曾经对晋惠公有恩惠 , 他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您 。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的 。晋国有什么满足的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界 。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!”
秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约 。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国 。
子犯请求晋文公下令攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天 。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的 。我们还是回去吧!”这样晋军也撤离了郑国
求《烛之武退秦师》的翻译 。晋文公、秦穆公联合围攻郑国 , 因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟 。晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾南 。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了 。”郑文公说;“我早先没有重用您 , 现在危急之中求您 , 这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了 。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国 , 郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了 。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了 , 您的国力也就相对削弱了 。假如放弃灭郑的打算 , 而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处 。况且,您曾经对晋惠公有恩惠 , 他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您 。然而,他早上渡河归晋 , 晚上就筑城拒秦 , 这是您知道的 。晋国有什么满足的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界 。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!”
秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约 。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国 。
子犯请求晋文公下令攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持 , 我就不会有今天 。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国 , 这是不明智的;以混乱代替联合一致 , 这是不勇武的 。我们还是回去吧!”这样晋军也撤离了郑国
翻译烛之武退秦师晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,并且还依附楚国 。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南 。
佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退 。”郑文公听了他的意见 。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了 , 做不了什么事了 。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑浯鹩α?。
当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去 。见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国 , 郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右 。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的 。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊 。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过 , 供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处 。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的 。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事 。”秦伯很高兴,与郑国订立盟约 , 委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国 。
晋国大夫子犯请求袭击秦军 。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步 。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武 。我们还是回去吧 。”于是晋国的军队也撤离郑国 。
烛之武退秦师,,的翻译【烛之武退秦师原文及翻译】原文:
九月甲午 , 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵 , 秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也 , 犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑 , 郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远 , 君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚 , 君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦 , 将焉取之?阙秦以利晋 , 惟君图之 。”秦伯说 , 与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之 , 乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。
译文:
(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我早先没有重用您 , 现在危急之中求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国 , 郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人 。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠 , 惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界 。如果不使秦国土地亏损 , 将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了 。子犯请求袭击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面) , 这是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。
- 个性化教学
- 老师辛苦付出的感谢话
- 写给老师的感谢信
- 年会不能停!|7次登上春晚,61岁喜剧大师新片撞上《年会不能停》,票房仅1.3万
- 老师寄语
- 计算机硬件工程师
- 给老师的感谢信
- 植树问题ppt
- |陈慧娴:千夕之争后,与梅艳芳先后退出歌坛,如今已是好声音导师
- 师尊和师傅的区别是
