|拉美作家的数字文学尝试( 三 )


基于《堂吉诃德》本身的元小说性 , 塞万提斯试图告诉读者这个故事并非出自他的构思 , 而是来自他在托莱多市场上发现的某个阿拉伯文手稿 , 因此让人容易混淆作者的真实身份 , 在为他人尝试书写《堂吉诃德》提供可能的同时 , 也让一些人钻了空子 。 在他完成《堂吉诃德》的第一部后 , 一个自称阿朗索·费尔南德斯·德·阿维兰尼达的人在1641年书写了伪作《堂吉诃德》“第二部” , 而这个人的身份至今成谜 。 塞万提斯得知伪作的存在后 , 为正视听加快完成了第二部《堂吉诃德》的撰写 。 300年后的1944年 , 博尔赫斯也在自己的短篇《〈吉诃德〉的作者皮埃尔·梅纳尔》中创作了尝试书写《堂吉诃德》的人物皮埃尔·梅纳尔 。 梅纳尔试图写出章节一模一样、一字不差的《堂吉诃德》 , 起初他将自己带入塞万提斯的角色 , 学习一样的语言、经历一样的事件 , 但不同的历史和文化背景使他创作出的作品依旧不是原汁原味的《堂吉诃德》 。 博尔赫斯以此表达“文本的意义是在每次阅读中构建的 , 每次写作都不过是一次改写” , 不同作者可以在不同的时空下写出形式一样但内涵完全不同的作品来 。
因此 , 在《写你自己的堂吉诃德》中 , 读者可以体验书写自己堂吉诃德故事的感觉 , 然而技术代码的设定使读者无论按下什么键都会打出既定的《堂吉诃德》的文字 , 此时读者才意识到:虽然自己形式上参与了创作 , 但却无法真正介入故事的叙述 。
《文字玩具》中的《蝴蝶书》和《图书馆》则允许读者直接参与并对作品进行干预、修改或扩展 。 《无限的加布里亚》也允许读者通过评论文本、扩展叙事以及添加视听元素来参与故事的再创作 。
《文字玩具》与《无限的加布里亚》这两部大放异彩的数字作品也为后来拉美数字文学的发展开辟了道路 , 越来越多跨学科的拉美青年作家制作出前卫新颖的数字文本 , 如卡洛斯·拉贝的《五角星:包括你和我》、多梅尼科·恰佩的《萃取之地》和《牛头怪酒店》等 。 来自哥伦比亚的圣地亚哥·奥尔蒂斯、巴西的爱德华多·卡克、阿根廷的法比奥·多克托罗维奇、智利的路易斯·科雷亚-迪亚兹、乌拉圭的克莱门特·帕丁、墨西哥的欧亨尼奥·蒂塞利等拉美作家 , 分别以各自的多元化探索 , 为网生代读者构造了沉浸式、交互式愈发凸显的美轮美奂的网络文学世界 。
《光明日报》( 2022年03月10日 13版)
【|拉美作家的数字文学尝试】来源:光明网-《光明日报》