台湾跟大陆叫法不同的东西 台湾和大陆东西的不同叫法

你看过电影《玩命关头》和《刺激1995》吗?很多人一听会很懵,如此中二的名字,一定不是什么好电影 。但很可能你是看过的,至少听到 。这两部电影在大陆上映时叫《速度与激情》、《肖申克的救赎》 。

台湾跟大陆叫法不同的东西 台湾和大陆东西的不同叫法

文章插图
国外电影在被引进时,由于两岸语言文化的差异 , 会被翻译成不同的中文片名 。下面我来分享一些,有的听起来还特别中二,看了之后千万别笑 。


《INCEPTION》
陆:盗梦空间;台:全面启动


《Léon》
陆:杀手莱昂;台:终极追杀令
这部电影我们更熟悉的是香港译名《这个杀手不太冷》 。


《The Bridges of Madison County》
陆:廊桥遗梦;台:麦迪逊之桥


《Mission :Impossible》
陆:碟中谍;台:不可能的任务


《Fantastic Beasts and Where to Find Them》
陆:奇特动物在哪里 ;台:怪兽与它们的产地


《Up in the Air》
陆:在云端;台:型男飞行日志


《Ghost》

陆:幽灵;台:第六感生死恋
这部片子更常见的名字是《人鬼情未了》 , 但其实是香港的译名 。


《The King's Speech》

陆:国王的演讲;台:皇上无话儿
台湾跟大陆叫法不同的东西 台湾和大陆东西的不同叫法

文章插图

《SavingPrivate Ryan》

陆:拯救大兵瑞恩;台:抢救雷恩大兵(抢救??)



《Pirates of the Caribbean》
陆:加勒比海盗;台:神鬼奇航


《Gladiator》

陆:角斗士;台:神鬼战士(又是神鬼)


《The Bourne Identity》

陆:谍影重重;台:神鬼认证(为什么这么喜欢神鬼)


《The Revenant》

陆:荒野猎人 ;台:神鬼猎人(神鬼招谁惹谁了)


《Zootopia》

陆:疯狂动物城 ;台:动物方城市


《Now You See Me》

陆:惊天魔盗团;台:炉火纯青



《La La Land》

陆:爱乐之城;台:乐来越爱你??


欢迎评论交流,点赞随缘,能关注一下就更好啦
【台湾跟大陆叫法不同的东西 台湾和大陆东西的不同叫法】大陆叫领导台湾叫长官