段晴|海棠先著北枝花:我所知道的段晴老师和她的冷门绝学( 三 )


今天来回顾这篇文章在于阗语研究史上的地位 , 确实显示了段老师将在新世纪里大显身手的开端 , 气象非凡 。 该文研究的对象实际上是于阗语破译过程中的重要文本《赞巴斯特之书》 。 这部佛典集成性质的于阗语文献 , 最初由段老师的德国导师恩默瑞克完成了释读和翻译 , 为欧洲学者在于阗语研究领域的长足进展奠定了基础 。 然而作为消亡千年的死语言 , 发现梵、藏、汉平行文本的存在 , 得到对应的解读 , 是破译的关键 。 段晴老师的团队在研读《赞巴斯特之书》过程中 , 发现其第三章正是武则天时期的于阗僧人提云般若汉译的《大方广佛华严经修慈分》 。 由于这部经文再无梵语或藏语平行文本存在 , 汉语佛典的发现 , 就成为于阗语研究领域的最新成果 , 《赞巴斯特之书》中的许多于阗语词汇得到了更完善的解读 。 该文发表的《修慈分》于阗语—汉语对勘 , 以及附录的于阗语—英语—汉语的词汇对照表 , 无论对于语言研究本身 , 还是对佛教义理以及于阗佛教史研究而言 , 都有着不可替代的意义 。
段晴|海棠先著北枝花:我所知道的段晴老师和她的冷门绝学
本文图片

2013年 , 段晴在新疆师大参加“黄文弼与中瑞西北科学考察团”国际学术研讨会 。
2013年 , 我们在新疆师范大学黄文弼中心成立大会上举办“黄文弼与中瑞西北科学考察团国际学术研讨会”时 , 段晴老师继续贡献了《于阗语〈无垢净光大陀罗尼经〉之源与流》的大作 。 她不仅在以往的于阗语文献和中国国家图书馆新藏的BH3-75/1、BH3-75/2中比定出贝叶经格式的《无垢经》残片 , 而且也对一件长达539行的私人藏于阗语长卷《无垢经》进行了比定 , 揭示了这一佛经从犍陀罗故地到于阗、中原、新罗、日本一路东来 , 在千山万水之隔的丝绸之路上 , 以不同的文字和语言谱写出源远流长的文化传承 。 这篇长文发表在由荣老师和我共同主编的会议论文集《西域考古·史地·语言研究新视野》中 。 此后她关于长卷《无垢经》的整理 , 更是在2019年出版了专著 。
段晴|海棠先著北枝花:我所知道的段晴老师和她的冷门绝学
本文图片

段晴释读的《于阗语无垢净光大陀罗尼经》开篇 。
如果说于阗语本《修慈分》和《无垢经》的研究体现了段老师在传世的佛典中利用平行文本而给于阗语学界带来的福音外 , 此后她在新出土于阗语世俗文书方面的破译 , 更展现了精湛的绝学造诣 。
2011年 , 《西域文史》第7辑发表了段老师对出土在策勒县达玛沟的于阗语买卖契约的释读文章《尉迟曜11年裴捺卖地案牍》 。 于阗王国的契约文书是中原木匣式的形制 , 而书写的文字则是婆罗谜文的于阗语 。 这篇论文释读了发生在于阗王尉迟曜第11年(公元777年)一位名叫裴捺的人出卖房产的事情 , 同时也讨论了作为“村”的概念的于阗语常见词汇Bisā-的语源 。 这桩房地产买卖的主人裴捺 , 也出现在国图藏BH5-2号案牍涉及一桩舅卖甥女案件的木牍中 , 此后段老师还将这些零散的裴捺事件挽结起来 , 写出了《裴捺的人生轨迹》 , 勾勒出8世纪一个于阗人清晰可循的人生历程 。
2018年 , 北京大学中国古代史研究中心和冯其庸学术馆举办“北京大学丝绸之路文明高峰论坛”时 , 段老师提供的《于阗伏阇雄时代的两件契约》一文 , 再次对新疆博物馆藏XB17334、XB17335的于阗语案牍进行了释读 。 在这里 , 发生在更早的7世纪后期的于阗王伏阇雄5年和8年的一位名叫清福的人的契约被发现 , 此人因买卖人口而订下契约、因家人偷窃赔偿而立下字据 。 这些于阗王国的日常社会琐事 , 通过揭开封泥、解下绳缚的木牍得以还原 , 若干重要的于阗语词汇在上下文的语境中找到了对应的词义 , 为今后其他于阗语文献的解读提供了帮助 。 我也因此有幸与荣新江老师在会议论文集《丝绸之路新探索:考古、文献与学术史》编辑了这篇有意思的论文 。