庄子四则原文及翻译 庄子四则原文及翻译内容


庄子四则原文及翻译 庄子四则原文及翻译内容

文章插图
1、庄子四则原文:
子贡南游于楚,反于晋,过汉阴,见一丈人方将为圃畦,凿隧而入井 , 抱瓮而出灌,滑滑然用力甚多而见功寡 。子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”
为圃者仰而视之曰:“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻 , 挈水若抽,数如泆汤 , 其名为槔 。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师 , 有机械者必有机事 , 有机事者必有机心 。机心存于胸中则纯白不备 。纯白不备,则神生不定;神生不定者,道之所不载也 。吾非不知 , 羞而不为也 。”
子贡瞒然惭,俯而不对 。
有间,为圃者曰:“子奚为者邪?曰:“孔丘之徒也 。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣 , 於于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝神气,堕汝形?。?而庶几乎!汝身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事 。”
子贡卑陬失色,顼顼然不自得 , 行三十里而后愈 。其弟子曰:“向之人何为者邪?夫子何故见之变容失色,终日不自反邪?”曰:“始吾以为夫子为天下一人耳,不知复有夫人也 。吾闻之夫子:事求可功求成用力少见功多者圣人之道 。今徒不然 。执道者德全,德全者形全,形全者神全 。神全者,圣人之道也 。托生与民并行而不知其所之,汒乎淳备哉!功利机巧必忘夫人之心 。若夫人者 , 非其志不之,非其心不为 。虽以天下誉之 , 得其所谓,謷然不顾;以天下非之 , 失其所谓,傥然不受 。天下之非誉,无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民 。”
反于鲁,以告孔子 。孔子曰:“彼假修浑沌氏之术者也 。识其一,不知其二;治其内,而不治其外 。夫明白太素,无为复朴,体性抱神,以游世俗之间者,汝将固惊邪?且浑沌氏之术,予与汝何足以识之哉!”
2、庄子四则译文:
子贡到南边的楚国游历,返回晋国,经过汉水的南沿,见一老丈正在菜园里整地开畦,打了一条地道直通到井中,抱着水瓮浇水灌地,吃力地来来往往 , 用力甚多而功效甚少 。子贡见了说:“如今有一种机械,每天可以浇灌上百个菜畦,用力很少而功效颇多,老先生你不想试试吗?”种菜的老人抬起头来看着子贡说:“应该怎么做呢?”子贡说:“用木料加工成机械,后面重而前面轻,提水就像从井中抽水似的,快速犹如沸腾的水向外溢出一样,它的名字就叫做桔槔 。”种菜的老人面起怒色讥笑着说:“我从我的老师那里听到这样的话,有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事,有了机巧之类的事必定会出现机变之类的心思 。机变的心思存留在胸中 , 那么不曾受到世俗沾染的纯洁空明的心境就不完整齐备;纯洁空明的心境不完备,那么精神就不会专一安定;精神不能专一安定的人,大道也就不会充实他的.心田 。我不是不知道你所说的办法,只不过感到羞辱而不愿那样做呀 。”子贡满面羞愧 , 低下头去不能作答 。
【庄子四则原文及翻译 庄子四则原文及翻译内容】隔了一会儿,种菜的老人说:“你是干什么的呀?”子贡说:“我是孔丘的学生 。”种菜的老人说:“你不就是那具有广博学识并处处仿效圣人,以矜夸来超群出众,自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?你要抛弃你的精神和志气,废置你的身形体?。峙戮涂梢灾鸩浇咏诘懒税桑∧阕陨矶疾簧朴谛扪偷骼恚睦锘褂邢邢救ブ卫硖煜履兀∧阕甙?nbsp;, 不要在这里耽误我的事情!”
子贡大感惭愧神色顿改,怅然若失而不能自持,走出三十里外方才逐步恢复常态 。子贡的弟子问道:“先前碰到的那个人是干什么的呀?先生为什么见到他面容大变顿然失色 , 一整天都不能恢复常态呢?”子贡说:“起初我总以为天下圣人就只有我的老师孔丘一人罢了,不知道还会有刚才碰上的那样的人 。我从我的老师那里听说到,办事要寻求可行,功业要寻求成就 。用的力气要少,获得的功效要多,这就是圣人之道 。如今却竟然不是这样 。持守大道的人德行才完备 , 德行完备的人形体才健全,形体健全的人精神才饱满 。精神饱满方才是圣人之道 。这样的人他们寄托形骸于世间,悠游自在而不知所往 , 淳和真朴,功利机巧必定不会放在他们这种人的心上 。像那样的人,不同于自己的心志不会去追求,不符合自己的思想不会去做 。即使让天下人都称誉他,称誉的言词合乎他的德行 , 他也孤高而不顾;即使让天下人都非议他 , 非议使其名声丧失,他也无动于衷不予理睬 。天下人的非议和赞誉,对于他们既无增益又无损害,这就叫做德行完备的人?。∥抑荒艹谱餍纳癫欢ㄎ浪壮竟杆慈镜娜?。”
子贡回到鲁国,把路上遇到的情况告诉给孔子 。孔子说:“那是借着灌溉菜地研讨和实践浑沌氏主张的人,持守内心的纯一,心神不外分;修养内心,而不求治外在 。那明澈白静到如此素洁,清虚无为回返原始的朴质,体悟真性持守精神,优游自得地生活在世俗之中的人 , 你怎么会不感到惊异呢?况且浑沌氏的主张和修养方法 , 我和你又怎么能够了解呢?”