醉翁亭记原文及翻译

文章插图
醉翁亭记原文:环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝 , 晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者 , 山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼 , 后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳 , 鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。醉翁亭记翻译:环绕着滁州城的都是山 。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美 。远远望过去树木茂盛 , 又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉 。山势回环 , 路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭 。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙 。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的 。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了 , 而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁” 。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景 。欣赏山水的乐趣 , 领会在心里,寄托在喝酒上 。又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了 。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚 。野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长 , 形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象 。早晨进山,傍晚回城 。四季的景色不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。至于背负着东西的人在路上欢唱 , 走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走 。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游 。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒 , 泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客 。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了 , 下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗 , 是宾客在尽情欢乐 。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了 。不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了 。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开 , 鸟儿快乐 。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣 。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐 。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵的欧阳修 。扩展资料:醉翁亭记整体赏析《醉翁亭记》是一篇优美的散文 。这篇散文饶有诗情画意,别具清丽格调,在中国古代文学作品中确是不可多得的 。庆历五年春 , 欧阳修由于声援范仲淹等人,再遭贬斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年 。“庆历新政”的失败,使他感到苦闷;外放可以摆脱朝廷党争,对他也是一种安慰 。文章表现了作者这种复杂的心情 。本文以一个“乐”字贯穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。”把政治失意,仕途坎坷的内心抑郁和苦闷寄情于山水之间,消融于与民同乐之间,在描绘一幅幅变化多姿、秀丽妩媚的优美图画时,体现儒家的传统思想,正如《尚书》所言:“德惟善政,政在养民 。”表现了他随遇而安、与民同乐的旷达情怀 。全文共四段,条理清楚,构思极为精巧 。此文第一段写醉翁亭之所在 , 并引出人和事 。分五步突出醉翁亭 。首先以“环滁皆山也”五字领起 , 将滁州的地理环境一笔勾出 , 点出醉翁亭座落在群山之中 。作者纵观滁州全貌,鸟瞰群山怀抱之景 。接着作者将“镜头”全景移向局部,先写“西南诸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南诸峰之中 , 视野集中到最佳处 。再写琅琊山“蔚然而深秀”,点山“秀”,照应上文的“美” 。又写酿泉 , 其名字透出了泉与酒的关系,好泉酿好酒,好酒叫人醉 。“醉翁亭”的名字便暗中透出 。然后写醉翁亭,“行六七里,峰回路转 , 有亭翼然”,照应上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上 。为下文的活动安排了一个优美独特的背景 。作者接着转向叙事抒情 , 用两个短句自问自答,道出亭的来历:“作之者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。”同时点出“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而愚之酒也” 。说明“醉翁”二字的深意,把景与情直接联系起来 。这段层与层间过渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭 , 由亭而人,由人而酒 , 由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之乐”这一全文的核心命意 。句句相衔不着痕迹 , 给人完整的“山水之乐”印象 。第二段,分述山间朝暮四季的不同景色 。作者先用排偶句“日出而林霏开,云归而岩穴瞑”描绘出山间两幅对比鲜明的朝暮画面 。接着用“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也”一句话概括了山间春、夏、秋、冬四季的不同风光,一季一幅画面 。“朝而往”以下四句是小结,作者直接抒发了自己被美景陶醉的欢乐心情 。“四时之景不同,而乐亦无穷也”,这是上一段总写“山水之乐”的具体化 。这里用对偶句描写,散句收束,抑扬顿挫,音韵谐美 。第三段写滁人的游乐和太守的宴饮 。此段描写由景物转移到人事上 。先写滁人之游 , 描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图 。游乐场景映在太守的眼里,便多了一层政治清明的意味 。接着写太守设宴 , 众宾宴饮之乐 。宴席丰盛而充满野趣,众宾起坐喧哗,乐不可支 。太守乐中酒酣而醉,此醉是为山水之乐而醉,更为能与吏民同乐而醉 。体现太守与下属关系融洽,“政通人和”才能有这样的乐 。第四段,写宴会散、众人归的情景 。“然而禽鸟知山林之乐,而不之人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。”作者巧妙地用禽鸟之乐衬托游人之乐,又以游人之乐衬托太守之乐 。但太守之乐与众不同 , 不是众人所能理解的 。作者并没有袒露胸怀,只含蓄地说:“醉能同其乐,醒能述以文者 , 太守也 。”此句与醉翁亭的名称、“醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间”前后呼应,并与“滁人游”、“太守宴”、“众宾欢”、“太守醉”联成一条抒情的线索,曲折地表达了作者内心复杂的思想感情 。参考资料:百度百科--醉翁亭记
《醉翁亭记》翻译和原文注释醉翁亭记[宋] 欧阳修 译文对照环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此 , 饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐 , 得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝 , 晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香 , 佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者 , 山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。至于负者歌于途 , 行者休于树,前者呼 , 后者应 , 伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒 , 泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐 , 非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错 , 起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发 , 颓然乎其间者,太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。译文环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉 。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上 , 那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大 , 太守用自己的别号(醉翁)来命名 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣 , 领会在心里,寄托在酒上 。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,水落石出 , 这就是山中的四季 。早晨进山,傍晚回城 , 四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,
醉翁亭记原文及翻译

文章插图
原文:环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉 , 而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。至于负者歌于途,行者休于树 , 前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹 , 射者中 , 弈者胜 , 觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者 , 太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳 , 鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。文言文翻译:环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。一眼望去树木茂盛 , 又幽深又秀丽的,那是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯 , 有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒 , 只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大 , 所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂 , 形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季 。清晨前往 , 黄昏归来,四季的风光不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼 , 溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的 , 那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了 。不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成林 , 鸟儿到处叫 , 是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐 , 醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。赏析:醉翁亭记好的散文应为诗,要创造优美的意境 。所谓意境包含着意和境两个方面的范畴,它是浸润着作者主观感情的艺术画面 。优秀的散文应该有风光绮丽的图画美,给读者独特的审美感受,以悦目而致赏心 。《醉翁亭记》的思想意脉是一个“乐”字,“醉”中之乐 , 它像一根彩线联缀各幅画面 。而“醉翁之意不在酒” , “在乎山水之间也” 。放情林木 , 醉意山水,这是作者的真意 。散文立意犹如设了张本 , 作者就根据这样的“意”写了秀丽的“境”,从而达到情与景的交融,意与境的相谐 。《醉翁亭记》虽然时而山色露布卷面,时而水流泻进画幅,时而人情喧于纸上,看似散,其实一点儿也不乱 。首要的原因是作者手中有一根金线 。这根金线就是作者的主观感受——“乐” , 醉中之“乐” 。正因为如此,文章的起、承、转、合,就无不统摄于作者主观感受和体验的波澜起伏 。写山水,是抒发“得之心”的乐;写游人不绝路途,是表现人情之乐;写酿泉为酒,野肴铺席,觥筹交错,是表达“宴酣之乐”;写鸣声宛转,飞荡林间,是显示“禽鸟之乐”,更是为着表现太守自我陶醉的“游而乐” 。欢于万物 , 乐在其中,全文因景生乐 , 因乐而抒情 , 这样,行文走笔 , 一路写出 , 围绕个“乐”而展开,就不是断片的杂碎,而是统一的整体,犹如穿千颗珠玉缀在金线之中,收万道阳光凝于聚光镜上 。
醉翁亭记原文翻译原文
环滁(chú)皆山也 。其西南诸峰 , 林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅琊(láng yá)也 。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰(yuē)“醉翁”也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香 , 佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归 , 四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途 , 行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中(zhòng),弈(yì)者胜,?。╣ōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳(yì) , 鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者 , 太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
译文
环绕着滁州城的都是山 。它西南方向的山峰,树林和山谷尤其优美 , 远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走了六七里,渐渐地听到潺潺的水声,又看到一股水流从两座山峰中间飞流而下的 , 是酿泉啊 。山势回环,路也跟着转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上的,是醉翁亭 。建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙啊 。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和客人来这里喝酒 , 喝了少许就醉了,而年龄又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间 。欣赏山水的乐趣 , 领会在心里,寄托在喝酒上 。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,烟云聚拢来 , 山谷就显得昏暗了,早晨则自暗而明 , 傍晚则自明而暗,或暗或明 , 变化不一的,就是山间早晨和晚上的景色 。野花开了,散发出一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,水面降低 , 石头裸露出来的,是山里四季的景色 。早晨前往,傍晚返回 , 四季的景色不同 , 而乐趣也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息 , 前面的人呼唤,后面的人答应 , 老老少少的行人,来来往往络绎不绝的 , 是滁州的人们出游啊 。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥,用酿泉水酿酒,泉水清酒水香 , 山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守的酒宴啊 。宴会上喝酒的乐趣 , 不在于音乐,投壶的人投中了,下棋的人下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子 。脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的 , 是太守喝醉了 。
不久太阳落山,人影散乱一地,太守回去,宾客跟随着 。树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,是游人离开后鸟儿们在欢畅 。然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐 。喝醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。
词语解释
环:环绕 。
皆:副词,都 。
环滁:环绕着滁州城 。
滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区 。
其:代词,它,指滁州城 。
壑:山谷 。
尤:格外 。特别 。
蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的是琅琊山 。
蔚然:草木茂盛的样子 。
峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯 。
山:名词作状语,沿着山路 。
潺潺:流水声 。
而:表承接 。
酿泉:泉水名 。
回:回环,曲折环绕 。
翼然:像鸟展翅的样子 。
然:......的样子 。
临:靠近 。
于:在 。
作:建造 。
名:名词作动词,命名 。
自谓:自称,用自己的别号来命名 。
号:名词作动词,取别号 。
曰:叫做 。
辄:就 。
年又最高:年纪最大 。
得:领会 。
寓:寄托 。
意:这里指意趣、情趣 。“醉翁之意不在酒” , 后来用以比喻本意不在此而在别的方面 。
乎:在乎 。
霏:雾气 。
开:消散,散开 。
归:回 , 指散开的云又回聚到山来 。
暝:昏暗 。
晦:阴暗 。
晦明:指天气阴晴明暗 。
芳:香花 。
发:开放 。
佳木:好的树木 。
秀:茂盛 。
繁阴:一片浓密的树荫 。
风霜高洁:就是风高霜洁 。天高气爽 。
至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事 。
负者:背东西的人 。
休于树:在树下休息 。
伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人 。
提携:搀扶着走的小孩子 。
临:靠近,这里是“……旁”的意思 。
渔:捕鱼 。
酿泉:名作状,用泉水 。
洌:清 。
山肴:野味 。
蔌:菜蔬 。
杂然:众多而杂乱的样子 。
陈:摆列 。
酣:尽情地喝酒 。
丝:琴、瑟之类的弦乐器 。
竹:箫、笛之类的管乐器 。
射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒 。
弈:下棋 。这里用做动词,下围棋 。
觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂 。形容喝酒尽欢的样子 。
?。壕票?。
筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签字[1] 。
苍颜:脸色苍老 。
颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间 。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态 。
已而:不久 。
阴翳:形容枝叶茂密遮盖成阴 。
翳:遮蔽 。
鸣声上下:意思是鸟到处叫 。上下,指高处和低处的树林 。
乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 。乐①:意动用法,以…为乐 。乐②:快乐 。
醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人 。
谓:为 , 是 。
庐陵:庐陵郡 , 就是吉洲 。现在江西省吉安市 。
醉翁亭记原文及翻译

文章插图
原文:《醉翁亭记》【作者】欧阳修 【朝代】宋环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉 , 而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往 , 暮而归,四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹 , 射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发 , 颓然乎其间者,太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。译文 :环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉 。泉水沿着山峰折绕 , 沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,太守用自己的别号(醉翁)来命名 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁 , 水落石出,这就是山中的四季 。早晨进山,傍晚回城 , 四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息 , 前面的人呼喊 , 后面的人应答,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒 , 泉水清并且酒也清;野味野菜,酒杯和酒筹交互错杂;那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一个脸色苍老的老人 , 醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐 , 醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。扩展资料:创作背景:《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守 。欧阳修是从庆历五年被贬官到滁州来的 。被贬前曾任太常丞知谏院、右正言知制诰、河北都转运按察使等职 。被贬官的原因是由于他一向支持韩琦、范仲淹、富弼、吕夷简等人参与推行新政的北宋革新运动 , 而反对保守的夏竦之流 。韩范诸人早在庆历五年一月之前就已经被先后贬官,到这年的八月,欧阳修又被加了一个外甥女张氏犯罪 , 事情与之有牵连的罪名,落去朝职 , 贬放滁州 。欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活,年丰物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,这是使欧阳修感到无比快慰的 。但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺 , 但却不思进取、沉溺于现状,一些有志改革图强的人纷纷受到打击 , 眼睁睁地看着国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦 。这是他写作《醉翁亭记》时的心情,悲伤又有一份欢喜 。这两方面是糅合一起、表现在他的作品里的 。赏析:全文共四段,条理清楚,构思极为精巧 。此文第一段写醉翁亭之所在 , 并引出人和事 。分五步突出醉翁亭 。首先以“环滁皆山也”五字领起,将滁州的地理环境一笔勾出,点出醉翁亭座落在群山之中 。作者纵观滁州全貌,鸟瞰群山怀抱之景 。接着作者将“镜头”全景移向局部,先写“西南诸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南诸峰之中,视野集中到最佳处 。再写琅琊山“蔚然而深秀”,点山“秀”,照应上文的“美” 。又写酿泉,其名字透出了泉与酒的关系,好泉酿好酒,好酒叫人醉 。“醉翁亭”的名字便暗中透出 。然后写醉翁亭,“行六七里,峰回路转,有亭翼然”,照应上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上 。为下文的活动安排了一个优美独特的背景 。作者接着转向叙事抒情 , 用两个短句自问自答,道出亭的来历:“作之者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。”同时点出“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而愚之酒也” 。说明“醉翁”二字的深意 , 把景与情直接联系起来 。这段层与层间过渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒 , 由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之乐”这一全文的核心命意 。句句相衔不着痕迹,给人完整的“山水之乐”印象 。第二段,分述山间朝暮四季的不同景色 。作者先用排偶句“日出而林霏开,云归而岩穴瞑”描绘出山间两幅对比鲜明的朝暮画面 。接着用“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也”一句话概括了山间春、夏、秋、冬四季的不同风光,一季一幅画面 。“朝而往”以下四句是小结,作者直接抒发了自己被美景陶醉的欢乐心情 。“四时之景不同,而乐亦无穷也”,这是上一段总写“山水之乐”的具体化 。这里用对偶句描写,散句收束,抑扬顿挫 , 音韵谐美 。第三段写滁人的游乐和太守的宴饮 。此段描写由景物转移到人事上 。先写滁人之游,描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图 。游乐场景映在太守的眼里,便多了一层政治清明的意味 。接着写太守设宴,众宾宴饮之乐 。宴席丰盛而充满野趣,众宾起坐喧哗,乐不可支 。太守乐中酒酣而醉,此醉是为山水之乐而醉,更为能与吏民同乐而醉 。体现太守与下属关系融洽,“政通人和”才能有这样的乐 。第四段,写宴会散、众人归的情景 。“然而禽鸟知山林之乐 , 而不之人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。”作者巧妙地用禽鸟之乐衬托游人之乐,又以游人之乐衬托太守之乐 。但太守之乐与众不同,不是众人所能理解的 。作者并没有袒露胸怀,只含蓄地说:“醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。”此句与醉翁亭的名称、“醉翁之意不在酒,在乎山水之间”前后呼应 , 并与“滁人游”、“太守宴”、“众宾欢”、“太守醉”联成一条抒情的线索,曲折地表达了作者内心复杂的思想感情 。
醉翁亭记一句原文一句翻译···

文章插图
环滁皆山也:环绕滁州的都是山 。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也:那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也:泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也:建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也:太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁” 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也:醉翁的情趣不在于喝酒 , 而在欣赏山水的美景 。山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也:至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗 , 或暗或明 , 变化不一,这就是山中的朝暮 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也:野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁 , 天高气爽,水落石出,这就是山中的四季 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也:清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。至于负者歌于途 , 行者休于树,前者呼 , 后者应 , 伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也:至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人,是滁州的游客 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒 , 泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也:到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的 , 那是太守主办的宴席 。宴酣之乐 , 非丝非竹 , 射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也:一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间 , 是太守喝醉了 。已而夕阳在山,人影散乱 , 太守归而宾客从也:不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也:树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也:但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐 , 却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也:醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊 。太守谓谁?庐陵欧阳修也:太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。
醉翁亭记的原文及译文醉翁亭记 (原文)
欧阳修
环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 。望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里 , 渐闻
水声潺潺 , 而泄出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作
亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最
高,故自号曰“醉翁”也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒
也 。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝 , 晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木
秀而繁阴 , 风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而
乐亦无穷也 。
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼 , 后者应 , 伛偻提携 , 往来而不绝者,滁人游
也 。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴
也 。宴酣之乐,非丝非竹,射者中 , 弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也 。苍然白
发,颓乎其中者 , 太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐
也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉
能同其乐,醒能述其文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
《醉翁亭记》译文
环绕着滁州城的都是山 。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美 , 远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺 , 从两座山峰中间倾泻出来的 , 是酿泉 。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙 。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间 。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上 。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚 。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽 , 霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色 。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同 , 因而乐趣也没有穷尽 。
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游 。到溪水捕鱼,溪水深 , 鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜 , 杂乱地在前面摆着 , 这是太守的举行酒宴 。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立 , 有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐 。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间 , 太守喝醉了 。
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随 。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫 , 游人离开后禽鸟在快乐了 。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣 , 人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣 。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。赞同77| 评论(1)
醉翁亭记全文翻译

文章插图
环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯 , 有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一 , 这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁 , 天高气爽,水落石出,这就是山中的四季 。清晨前往,黄昏归来 , 四季的风光不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼 , 后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清 。野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间 , 是太守喝醉了 。不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。扩展资料:醉翁亭记赏析把自己的心灵沉浸到闲适、恬淡的情境里,获得了一种平衡、和谐的感受 。这种感受渗透在《醉翁亭记》里,使文章如田园诗一般,淡雅而自然,婉转而流畅 。《醉翁亭记》写得格调清丽,富有诗情画意 。这篇散文写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;第二部分,重点是写游 。而贯穿全篇的却是一个“乐”字 。文中描写滁州山间的朝暮变化和四时景色,以及作者和滁人的游乐,表现出他“乐民之乐”的胸怀,充满了士大夫悠闲自适的情调,并从侧面显示了作者自己治理滁州的政绩 。参考资料来源:百度百科-醉翁亭记
醉翁亭记的原文及译文

文章插图
醉翁亭记的原文:环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者 , 琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者 , 醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐 , 得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴 , 风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。至于负者歌于途 , 行者休于树,前者呼,后者应 , 伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔 , 溪深而鱼肥 。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹 , 射者中 , 弈者胜,觥筹交错 , 起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。醉翁亭记的译文:环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉 。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地 , 飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,太守用自己的别号(醉翁)来命名 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。至于太阳的升起 , 山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,水落石出,这就是山中的四季 。早晨进山,傍晚回城,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往不断的行人 , 是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,杂七杂八的摆放在面前的;那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐 , 投壶的人中了 , 下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂 , 时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了不久 , 太阳下山了 , 人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐 , 却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。
醉翁亭记原文及译文描写夏天景色的句子:佳木秀而繁阴
醉翁亭记(原文)
欧阳修
环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 。望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻
水声潺潺 , 而泄出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作
亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉 , 而年又最
高 , 故自号曰“醉翁”也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒
也 。
若夫日出而林霏开 , 云归而岩穴暝 , 晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴 , 风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而
乐亦无穷也 。
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游
也 。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴
也 。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也 。苍然白
发,颓乎其中者,太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐
也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉
能同其乐 , 醒能述其文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
《醉翁亭记》译文
环绕着滁州城的都是山 。它西南面的许多山峰 , 树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方 , 是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉 。山势回环,山路转弯 , 有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙 。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大 , 所以自己取号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间 。欣赏山水的乐趣 , 领会它在心里,并寄托它在酒上 。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚 。野花开放,散发清幽的香气 , 美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色 。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽 。
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的 , 这是滁州人出游 。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴 。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐 。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间 , 太守喝醉了 。
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随 。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了 。然而禽鸟只知道山林的乐趣 , 却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣 。喝醉了能够和大家一起享受快乐 , 酒醒了能够用文章记述的人,是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。
《醉翁亭记》原文和译文环滁(chú)皆山也 。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者 , 琅琊(láng yá)也 。山行六七里 , 渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧曰智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng) , 晦(huì)明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴 , 风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié) , 往来而不绝者 , 滁(chú)人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜 , ?。╣ōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发 , 颓(tuí)然乎其间者,太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳(yì),鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
译文
环绕着滁州城的都是山 。在它西南的各个山峰中,树林和山谷尤其美丽 。远远望去树木茂盛、(景色)幽深秀丽的就是琅琊山 。在山中行走六七里,渐渐听见潺潺的流水声 , 远远望去(看见)从两座山峰中间倾泻而下的 , 就是酿泉 。山势回环,路也跟着拐弯,有座四角翘起像鸟张开翅膀靠近在泉水边的亭子是醉翁亭 。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙 。给亭子取名字的是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)来命名的 。太守和宾客们来这里饮酒,稍微饮上一点就醉了,而且年龄又是席间最大的 , 所以给自己取号叫“醉翁” 。醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣赏山水的景色 。欣赏山水的乐趣 , 领会在心里,寄托在喝酒上 。
至于太阳出来时 , 树林间的雾气就消散,烟云聚拢,山谷洞穴就显得昏暗了;(或)阴暗(或)明亮交替变化的景象 , 是山中早晚的景色 。(到了春天)野花开放散发出清幽的香气,(到了夏天)美好的树木繁茂滋长,形成浓郁的绿荫,(到了秋天)秋风高爽霜色洁白 , (到了冬天)溪水滴落山石显露的景色,就是山中的四季景色 。早晨前往(山里),傍晚归来,四季的景致不同,因而快乐也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息 , 前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往、络绎不绝,这是滁州人在出游 。靠近溪边来打鱼,溪水深而鱼儿肥,用泉水来酿酒,泉水清洌而酒色香醇,野味野菜,交错地在面前摆放,这是太守在宴请宾客 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,玩投壶的射中了目标 , 下棋的赢了 , 酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐大声喧哗的是宾客们欢乐的样子 。(有一个)容颜苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间(的人),(那个就是)是喝醉了的太守 。
不久,夕阳挂在山上,人和影子散乱一地,太守回家而其他宾客跟从 。树林枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫 , 这时游人离去而禽鸟却在欢乐 。但是禽鸟懂得山林的快乐,却不懂得人的快乐;游人只知道跟着太守一同游玩很快乐 , 却不知道太守以游客们的快乐为快乐 。醉了能够同大家一起欢乐 , 醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵郡的欧阳修啊 。
醉翁亭记原文 翻译醉翁亭记原文
环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 。望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者 , 醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁 , 水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。
至于负者歌于滁,行者休于树 , 前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹,射者中 , 弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也 。苍然白发,颓乎其中者,太守醉也 。
已而夕阳在山 , 人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述其文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也.
环绕着滁州城的都是山 。
它西南面的许多山峰 , 树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方 , 是琅琊山 。
沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉 。
山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭 。
修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙 。
给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。
太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁 。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间 。
欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上 。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚 。
野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫 , 天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色 。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽 。
至于背着东西的人路上唱歌 , 走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游 。
到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴 。
酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着 , 大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐 。
脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了 。
不久夕阳落山 , 人影纵横散乱 , 太守返回,宾客跟随 。
这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫 , 游人离开后禽鸟在快乐了 。
然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣 。
喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人 , 是太守 。
太守是谁?是庐陵人欧阳修 。
醉翁亭记翻译全文翻译环绕滁州的都是山 。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美 。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的 , 那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕 , 沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明 , 变化不一,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季 。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼 , 后面的答应;老人弯着腰走 , 小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一位容颜苍老 , 头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守 。
不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成荫 , 鸟儿到处叫 , 是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人 , 那就是太守啊 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。
醉翁亭记 全文翻译 注释 要快滁州城的四面都是山 。它西南方向的山峦 , 树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊 。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊 。山势回环,道路弯转 , 有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的 , 是醉翁亭啊 。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊 。给它起名的是谁?是太守用自己的别号称它的 。太守和宾客来这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁” 。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊 。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了 。
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象 , 就是山中的早晨和晚上 。野花开放而散发出幽微的香气 , 美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白 , 水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色 。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上歌唱 , 走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰 , 小孩由大人抱着领着 , 来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊 。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊 。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子 。脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了 。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊 。树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊 。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊 。醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊 。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊
醉翁亭记原文及翻译及理解醉翁亭记 北宋 欧阳修
选自—《欧阳文忠公文集》
环滁(chú)皆山也 。其西南诸峰,林壑(hè)尤美 。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也 。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此 , 饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。
若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴 , 风霜高洁 , 水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者 , 太守宴也 。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,?。╣ōng)筹交错,起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
[编辑本段]译文
粟润湘篆书《醉翁亭记》环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽 , 远远望去 , 那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山 。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的 , 是酿泉 。山势回环 , 路也跟着拐弯,有一座四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上 , 这就是醉翁亭 。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙 。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的 , 太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁” 。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间 。欣赏山水的乐趣,领会在心里 , 寄托在酒上 。
要说太阳出来 , 树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明 , 暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚 。春天野花开放 , 散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴 , 秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色 。早晨进山,傍晚回来 , 四季的景物不同 , 人们的乐趣也是无穷无尽的 。
至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息 , 前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游 。来到溪边钓鱼 , 溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴 。宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐 。一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守 。
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐 。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵的欧阳修 。
醉翁亭记全文翻译醉翁亭记全文翻译
2005-12-11 14:49 提问者: 誓言的猫 | 浏览次数:31549次
速度啊 。......................................问题补充:
是全文吗?怎么感觉那么少啊???
我来帮他解答
输入内容已经达到长度限制还能输入 9999 字插入图片删除图片插入地图删除地图插入视频视频地图回答即可得2分经验值 , 回答被选为满意回答可同步增加经验值和财富值参考资料:匿名回答提交回答取消
2005-12-11 14:52 满意回答 《醉翁亭记》译文
环绕着滁州城的都是山 。它西南面的许多山峰 , 树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的 , 是酿泉 。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的 , 是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙 。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间 。欣赏山水的乐趣 , 领会它在心里,并寄托它在酒上 。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚 。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂 , 形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露 , 这是山里的四季的景色 。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽 。
至于背着东西的人路上唱歌 , 走路的人在树下休息,前面的人呼唤 , 后面的人答应,老老少少来来往往不间断的 , 这是滁州人出游 。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净 , 山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着 , 这是太守的举行酒宴 。酒宴上畅饮的乐趣 , 不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立 , 有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐 。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了 。
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随 。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了 。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣 , 却不知道太守在享受自己的乐趣 。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人 , 是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。
《醉翁亭记》全文加翻译

文章插图
一、原文环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者 , 琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高 , 故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁 , 水落而石出者,山间之四时也 。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥 。酿泉为酒 , 泉香而酒洌;山肴野蔌 , 杂然而前陈者 , 太守宴也 。宴酣之乐,非丝非竹 , 射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 。已而夕阳在山,人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。二、译文环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕 , 沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地 , 飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 。像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了 , 或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象 。野花开了 , 散发出一股清幽的香味,好看的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽 , 霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,是山中四季的景色 。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那乐趣也是没有穷尽的 。至于背着东西的人在路上歌唱 , 走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答 , 老老小小 , 来来往往络绎不绝的,是滁州人在游山啊 。到溪边捕鱼 , 溪水深鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香甜,酒水清澈 , 山中的野味野菜 , 杂乱地摆放在前面,这是太守在举行酒宴 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人射中了目标,下棋的人得胜了 , 酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子 。脸色苍老,头发花白 , 醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了 。不久太阳落到山顶,人的影子散乱一地 。太守下山回家 , 宾客跟随着 。树林茂密阴蔽,鸟儿到处鸣叫,那是因为是游人离开后鸟儿们在快乐啊 。然而鸟儿只知道山林的乐趣 , 却不知道游人的乐趣,游人只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以宾客的快乐为快乐 。醉了能够同大家一起快乐 , 醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。扩展资料《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文,出自《欧阳文忠公文集》 。全文贯穿一个“乐”字 , 其中则包含着比较复杂曲折的内容 。一则暗示出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐藏着难言的苦衷 。正当四十岁的盛年却自号“醉翁” , 而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”、“颓然乎其间”的种种表现 , 都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷 。作者醉在两处:一是陶醉于山水美景之中 , 二是陶醉于与民同乐之中 。
醉翁亭记全文翻译滁州城的四面都是山 。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山 。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声并看到一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉 。山势回环,道路弯转 , 有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭 。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙 。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名的 。太守和宾客来这里饮酒 , 喝得不多就醉了,同时年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁” 。醉翁的情趣不在酒上 , 而在于山光水色中 。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了 。
至于太阳一出,林间的雾气消散,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,或暗或明变幻无定,这是山中的早晨和傍晚的景色 。野花开放而散发出幽微的香气,美好的树木枝繁叶茂而一片浓阴,天气高爽霜色洁白,溪水低落隐石显露,这是山中的四季的景色 。早晨进山 , 傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也是无穷无尽 。
至于背着东西的人在路上歌唱 , 走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老老少少 , 来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊 。到溪边来捕鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的 , 这是太守的酒宴啊 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,站着或坐着大声喧哗的 , 是欢悦的众位宾客 。脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的,这是喝醉了的太守 。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地 , 是宾客跟从太守回去 。树林茂密阴蔽 , 到处的叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊 。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守是以游人的快乐为快乐 。醉了能够同大家一起欢乐 , 醒来能够用文章记述着乐事的人,是太守 。太守是谁?就是庐陵人欧阳修 。
醉翁亭记的原文及翻译 。原文?。?环滁皆山也 。其西南诸峰,林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者,琅琊也 。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此,饮少辄醉 , 而年又最高,故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也 。山水之乐,得之心而寓之酒也 。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝 , 晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也 。朝而往 , 暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼 , 后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也 。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也 。宴酣之乐 , 非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也 。树林阴翳,鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
译文;环绕着滁州城的都是山 。城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的 , 是琅琊山 。沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉 。山势回环,路也跟着拐弯 , 有一座亭子四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙 。给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了 , 而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景 。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的 。
像那太阳出来 , 树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了 , 或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象 。野花开了,散发出一股清幽的香味,好看的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫 , 天气高爽,霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,是山中四季的景色 。早晨上山,傍晚返回 , 四季的景色不同,那乐趣也是没有穷尽的 。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老小小,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游山啊 。到溪边捕鱼,溪水深鱼儿肥 , 用泉水酿酒 , 泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守在举行酒宴 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人射中了目标,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子 。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了 。
不久太阳落到山顶,人的影子散乱一地 。太守下山回家,宾客跟随着 。树林茂密阴蔽,鸟儿到处鸣叫,那是因为是游人离开后鸟儿们在快乐啊 。然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣 , 游人只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以宾客的快乐为快乐 。醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守 。太守是谁?是庐陵人欧阳修 。
希望可以帮助到你 。。。o(∩_∩)o
醉翁亭记的全文翻译 。【醉翁亭记原文及翻译】译文环绕滁州的都是山 。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美 。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒 , 只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大 , 所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒 , 而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里 , 寄托在酒上 。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮 。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出 , 这就是山中的四季 。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人,是滁州的游客 。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒 , 泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们 。一个脸色苍老的老人 , 醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了 。不久,太阳下山了 , 人影散乱,宾客们跟随太守回去了 。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐 。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊 。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。
- 记忆端午习俗 端午插门上的叫什么
- 观察日记100字
- 琵琶行原文及翻译
- 游褒禅山记原文及翻译
- 陋室铭原文及翻译
- 细菌世界历险记
- 记忆训练方法 关于记忆训练的方法
- 记承天寺夜游原文及翻译
- 汤姆索亚历险记好词好句
- 第四套二元发现新的暗记
