曹绍夔捉怪 的原文原文:
洛阳有僧 , 房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾 , 僧俱以告 , 俄 , 击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉 , 锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
译文:
唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一
长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口
铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖."
和尚不相信他 , 仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光.
酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀,
锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理 , 曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同 , 发生了共鸣 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
曹绍夔捉怪当为除之的为翻译唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一 长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同 , 发生了共鸣 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻曹绍夔捉“怪”
【原文】
洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士②百方禁之,终不能已(停) 。绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告 。俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴) , 当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之 。夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④ , 击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
【注释】
①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事 。
②术士:有法术的人 。
③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟 。
④律合:指频率相同 。
【译文】
洛阳有个僧人 , (他的)房中有只罄 , 白天和夜里往往会自己响起来 。僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病 。他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止 。绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他) 。一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时 , 罄又发出声响 。绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事 。”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他 。绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀 , (用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了 。僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个 , 这个就会应和 。”僧人很高兴,他的病也痊愈了 。
文言文《曹绍夔捉“怪”》洛阳有僧,房中有磬,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,磬复作声 。绍夔笑曰:“明
日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔云 , 然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫 , 出怀中锉,挫磬数处 , 其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈
唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里有个铜磬,每天时常发出声音.和尚认为声响是妖怪.,老和尚吓得生病了.寻求有法术的人使用上百种(许多)的方法来禁止磬鸣
响,最终也不能使(它)停止 。曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对
和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他 , 但仍希望他的方法有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 把磬锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣 。”和尚很高兴 , 他的病也好了 。
文言文《曹绍夔捉怪》释成现代文洛阳有僧 , 房中有磬,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,磬复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔云 , 然冀其有效 , 乃具馔以待之 。绍夔食讫,出怀中锉,锉磬数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。[1]
译文
洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音 。和尚认为这件事是奇怪的,老和尚吓得生病了 。寻求有法术的人使用各种方法来禁止磬鸣响,最终也不能使(它)停止 。曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他 。正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我吃饭,我帮你捉妖 。” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效 , 便准备了丰盛的饭菜 。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了 。和尚追问这样的原因 , 曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
以上来自百度百科
曹绍夔捉怪的全文翻译!帮帮忙?。。。。?/h3>

文章插图
一、翻译:曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀 。监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他,于是乱敲钟和磬,让曹绍夔说出乐音的名称来,曹绍夔竟然都说出来了,没有一个错误,因此御史反倒佩服起曹绍夔来了 。洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟 , 每天时常自动的发出声音 。和尚认为有妖怪·,他因为害怕而生病 。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止 。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况 , 老和尚就把事情全告诉了他 。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它 。” 和尚虽然不相信他 , 但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他 。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了 。和尚追问这样的原因 , 曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来 。”和尚很高兴,他的病也好了 。二、原文:曹绍夔为太乐令,享北郊 。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者,由是反叹服 。洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾便愈 。三、作者和出处作者:唐代王谠出处:《 唐语林》扩展资料一、故事揭示道理1、对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。2、懂点科学知识极其重要 。3、迷信解决不了什么问题,相信科学才能找到解决问题的办法 。二、作者简介王谠,字正甫 。生卒年不详 。长安(今陕西西安)人 。宰相吕大防之婿 。曾为京东排岸司 。元□四年(1089)任国子监丞 。后改少府监丞 。参考资料来源:百度百科—曹绍夔捉怪
曹绍夔捉怪文言文给你的启示不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。
曹绍夔捉“怪”
【原文】
洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣.僧以为怪,惧而成疾.求术士②百方禁之,终不能已(停).绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告.俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声.绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之.”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之.夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝.僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应.”僧大喜,其疾亦愈.
【注释】
①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事.
②术士:有法术的人.
③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟.
④律合:指频率相同.
【译文】
洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来.僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病.他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止.绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他).一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响.绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事.”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他.绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀,(用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了.僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和.”僧人很高兴,他的病也痊愈了.
曹绍夔捉怪的全文断句洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾便愈 。
防风之术和曹绍夔捉怪说明什么道理对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。
曹绍夔捉怪 文言文翻译出处:(唐) 刘餗 《隋唐嘉话》原文: 曹绍夔为太乐令,享北郊 。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者 , 由是反叹服 。洛阳有僧 , 房中有罄 , 日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄击斋钟 , 罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝 。僧苦问其所以 , 绍夔云:“此磬与钟律合 , 击彼此应 。”僧大喜,其疾便愈 。翻译: 曹绍夔任太乐令 , 在北郊举行祭祀 。监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他 , 于是乱敲钟和磬,让曹绍夔说出乐音的名称来,曹绍夔竟然都说出来了,没有一个错误,因此御史反倒佩服起曹绍夔来了 。洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟 , 每天时常自动的发出声音 。和尚认为有妖怪· , 他因为害怕而生病 。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止 。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他 。正好那个时候前殿的斋钟响了 , 罄也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食 , 我一定帮你除掉它 。” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他 。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了 。和尚追问这样的原因 , 曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来 。”和尚很高兴,他的病也好了 。求采纳,谢谢~
曹绍夔捉怪 的原文原文:
洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告 , 俄,击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以 , 绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
译文:
唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一 长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效 , 准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣 。”和尚很高兴 , 他的病也好了 。
曹绍夔捉怪阅读答案请了很多江湖上自称有道术之人试了很多种方法,还是没有能够停止这种怪现象 。百方:虚指,指很多种方法 。
鄙视所述的花束与钟表之间为固定连接,实现了彼此联系的可能性 。
怪其实是共鸣,心里
导致的,曹绍夔发现外面钟响了里面的才会响,
曹绍夔捉怪 曹绍夔从哪里找到了捉怪的线索?他捉到的是怎样的怪?从罄和斋钟振动的频率相同这一现象找到了线索,他捉的怪其实是共鸣,和尚心里疑神疑鬼才会觉得有怪 。
曹绍夔捉怪阅读答案 。【思考与练习】1、解释:①已②善③俄④作⑤盛馔⑥冀⑦具⑧讫
2、翻译:①僧俱以告
②当为除之
③僧苦问其所以
5.曹绍夔捉“怪”
1.①停②友好③一会儿④发出⑤丰盛的菜肴⑥希望⑦备办⑧完毕2.①和尚一一地把事情告诉他;②可以替你俩除去这怪声音;③和尚一一再追问他这是什么原因 。
曹绍夔捉怪,曹绍夔从哪里找到了捉怪的线索?他捉到的是怎样的“怪”?俄 , 击斋钟,罄复作声 。捉到的是回声
曹绍夔捉怪,曹绍夔从哪里找到了捉怪的线索?他捉到的是怎样的“怪”?怪其实是共鸣,心里疑神疑鬼导致的 , 曹绍夔发现外面钟响了里面的才会响,
曹绍夔捉怪的故事详情曹绍夔为太乐令(1),享(2)北郊 。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者 , 由是反叹服 。洛阳有僧,房中有罄(3)日夜辄(11)自鸣 。僧以为怪,惧(10)而成疾 。求术士(4)百方禁之,终不能已(12) 。绍夔与僧善(15),适来问疾,僧俱以告,俄(16)击斋钟(5),罄复作声 。绍夔笑曰:“明日(18)可设盛馔(7),当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀(14)其有效 , 乃具(9)馔以待之 。夔食讫(13) , 出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝(8) 。僧苦问其所以(17),绍夔云:“此磬与钟律合(6),击彼此应 。”僧大喜,其疾便愈 。《曹绍夔(kuí)捉“怪”选自《国史异纂》
《曹绍夔捉“怪”》原文: 洛阳有僧 , 房中有罄 , 日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔 , 当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处 , 其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
译文:唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一 长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下 , 磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理 , 曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
曹绍夔捉怪洛阳有僧,房中有磬,日夜辄自鸣 。僧以为怪 , 惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄倾 , 轻击斋钟,磬复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔 , 当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。绍夔食讫,出怀中锉,挫磬数处,其响遂绝 。
僧苦问其所以,绍夔曰:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
曹绍夔捉到的是怎样的怪怪其实是共鸣,是钟引起的
曹绍夔捉“怪”翻译绍夔是一个:聪明机智 , 懂音律的人 。
曹绍夔捉“怪”
【原文】: 洛阳有僧 , 房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪 , 惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告 , 俄,击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫 , 出怀中错,鑢(lǜ)磬数处而去,其响遂绝 。僧苦问其所以 , 绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
【译文】: 唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一 长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同 , 发生了共鸣 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
-------曹绍夔捉怪的启示不要疑神疑鬼 , 只要明白了其中道理就没有什么解释不了的
曹绍夔捉怪 防风之术分别说明了什么道理?防风之术:知己知彼才能有所准备才不会受到伤害 。曹绍夔捉怪:不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。
文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻曹绍夔捉“怪”
【原文】
洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士②百方禁之,终不能已(停) 。绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾 , 僧俱以告 。俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效 , 乃具(准备)馔以待之 。夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
【注释】
①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事 。
②术士:有法术的人 。
③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟 。
④律合:指频率相同 。
【译文】
洛阳有个僧人 , (他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来 。僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病 。他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象 , 始终没有能够(让罄声)停止 。绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他) 。一会儿 , 敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响 。绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事 。”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他 。绍夔吃完了饭,拿出怀中的
锉刀
, (用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了 。僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和 。”僧人很高兴,他的病也痊愈了 。
曹绍夔捉“怪”的思考与练习 1、解释:①已②善③俄④作⑤盛馔⑥冀⑦具⑧讫2、翻译:①僧俱以告②当为除之③僧苦问其所以 (1)本文中的和尚和曹绍夔分别是个什么人?(2)你从本文悟一个什么道理?(1)答:和尚是个疑神疑鬼的人,而曹绍夔是个聪明的人 。(2)答:不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的了 。
曹绍夔捉鬼的启示[道理]
不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的. 。
曹绍夔捉 怪 一定要字字翻译唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里有个铜磬,每天时常发出声音.和尚认为声响是妖怪.,老和尚吓得生病了.寻求有法术的人使用上百种(许多)的方法来禁止磬鸣响,最终也不能使(它)停止 。曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况 , 老和尚就把事情全告诉了他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,但仍希望他的方法有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下 , 磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同 , 发生了共鸣 。”和尚很高兴,他的病也好了 。
绍夔捉怪阅读理解答案 曹绍夔是用什么方法消除这种现象的罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了,这是因为这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来 。~
曹绍夔捉怪中房中有磬,日夜辄自鸣的原因用原文回答曹绍夔捉怪中房中有磬,日夜辄自鸣的原因
此罄与钟律合 , 击彼此应 。
【原文】
曹绍夔捉“怪”
洛阳有僧,房中有罄 , 日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善,来问疾 , 僧俱以告 , 俄,击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫 , 出怀中锉,锉罄数处 , 其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合 , 击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
译文
唐朝时,洛阳有座寺庙 。屋里的铜磬 , 每天自己会发出低沉的声音 。和尚以声响为妖怪 。时间一 长 , 老和尚吓得生病了 。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响 , 最终也不能使它停止 。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖 。”和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气 , 把好酒好菜吃光 。酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀,锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣 。”和尚非常高兴,他的病也好了 。
曹绍夔从哪里找到了捉妖的线索?他捉到的是怎样的“妖”?【曹绍夔捉怪】原文: 洛阳有僧 , 房中有罄,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。绍夔与僧善 , 来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言 , 然冀其有效,乃具馔以待之 。夔食讫 , 出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应 。”僧大喜 , 其疾亦愈 。
译文:唐朝时,洛阳有座寺庙.屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音.和尚以声响为妖怪.时间一 长,老和尚吓得生病了.既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身.曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了 , 磬也跟着自鸣 。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜 。曹公毫不客气,把好酒好菜光. 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了 。和尚问其道理 , 曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣 。”曹绍夔觉得很奇
怪,仔细察看铜磬,与别的铜磬并无两样.这时,寺庙里开饭,饭堂里响起
钟声,那磬也跟着发出"嗡嗡"声响和尚很高兴,他的病也好了 。是因为磬和寺里的钟标准音相同,钟
一响,它也就随着响起来.现在挫了几道口子后,和钟的标准音不同了,磬
就不会自己响起来了
