穿井得人文言文翻译_文言文<<穿井得人>>意思

文言文 穿井得人 全文翻译原文]
宋之丁氏 , 家无井而出溉汲,常一人居外 。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人” 。
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之④,闻之于宋君⑤ 。
宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也 。”
《吕氏春和·慎行览·察传》
[注释]
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》 。
②溉汲——从井里打水浇地 。溉:音gai , 浇灌 。汲:音ji,从井里打水 。
③及——等到 。
④国人道之——都城的人谈论这件事 。国:古代国都也称“国” 。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了 。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事 , 是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事 。于:介词:当“向”讲 。
⑦使——使用,指劳动力 。
穿井得一人
[译文]:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面 。等到他家打了一眼井之后 , 便对别人说:“我家打井得到一个人 。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人 。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里 。
宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力 , 并不是从井中挖出一个人来呀 。”
[提示]:
这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹 。
穿井得人文言文翻译☆穿井得人
(原文)
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井 , 告人曰:“吾家穿井得一人 。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。
宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”
求闻之若此,不若无闻也 。
 ?。ǚ耄┧喂幸换斩〉娜思?因为家中没有井,所以经常要到很远的有井的地方打水用于灌溉.直到他家打了一口井之后,(才减少了远处取水的问题),对别人说:“我家打井得到一个人.”听到了这话的人很惊奇,并对其他人说:“丁家打井时在井中发现一个人.”这话在宋国议论传播开来,宋国国君也闻知此事了. 宋国国君派人去问丁家的人.丁家的人回答说:“是节省了一个人的劳动力,不是在井中发现一个人.”
摘自《百度·作业帮》
《穿井得人》的文言文的翻译前言《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面 , 要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思 。
来自
穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井 , 告人曰:“吾穿井得一人 。”
有闻而传之者 , 曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。
宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”
译文
宋国有一家姓丁的,家中没有井 , 所以经常要一个人到外面打水 。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得一人 。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人打了一口井,发现了一个人 。”宋国的人都谈论这件事,有人向宋国国君报告 。宋国国君派遣人向丁家询问这件事 。姓丁的人回答说:“是打井后得了一个人的劳动力,而不是在井中发现一个人 。”
注释
1:溉汲——打水洗涤 。溉:音gài , 浇灌 。汲:音jí,从井里打水 。
2:居---停留
2:及——到了……的时候 。
3:国人道之——全国人都在说这件事 。国:古代国都也称“国” 。
4:闻之于宋君——这件事被宋君听到了 。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。
5:问之于丁氏——向丁氏问这件事 。于:介词;当“向”讲 。
6:使——劳动力 。
7:吾——我家 。
8:于——向;在
9:对——回答
10:不若:不如 。
11:穿:凿通 。
12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思 。
13:令:命令
14:常一人居外:经常派一个人在外面
启示
不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说 。耳听为虚,眼见为实
以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹 。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义 。
穿井得人 文言文 翻译[译文]:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地 , 因此经常有一个人住在外面 。等到他家打了一眼井之后 , 便对别人说:“我家打井得到一个人 。”有人听到这话 , 传播说:“丁家打井打出了一个人 。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里 。宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀 。”[原文]宋之丁氏 , 家无井而出溉汲,常一人居外 。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人” 。有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之④,闻之于宋君⑤ 。宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也 。”《吕氏春和·慎行览·察传》[注释]①选自《吕氏春和·慎行览·察传》 。②溉汲——从井里打水浇地 。溉:音gai,浇灌 。汲:音ji,从井里打水 。③及——等到 。④国人道之——都城的人谈论这件事 。国:古代国都也称“国” 。⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了 。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事 , 是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事 。于:介词:当“向”讲 。⑦使——使用,指劳动力 。穿井得一人
文言文 穿井得人 定翻译【穿井得人文言文翻译_文言文<<穿井得人>>意思】穿井得一人
出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后 , 还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水 。
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段 。《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇 。
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人 。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”求能之若此,不若无闻也 。
注释
(1)选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》 。
(2)溉汲:从井里打水浇地 。溉:音gai , 浇灌 。汲:音jí,从井里打水 。
(3)及:等到 。
(4)国人道之:都城的人谈论这件事 。国:古代国都也称“国” 。
(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了 。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。
(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事 。于:介词:当“向”讲 。
(7)使:使用,使唤,指劳动力 。于:到,向 。
(8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”) 。
(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面 。
(10)国人:指城都的人 。
(11)对:回答 。
(12)宋之丁氏家无井:“之”助词 , 的 。
(13)有闻而传之者曰:“之”代词,指“穿井得一人” 。
(14)国人道之:“之”代词,指“穿井得一人” 。
(15)闻之于宋君:“之”代词,指“穿井得一人” 。
(16)宋君令人问之于丁氏:“之”代词,指“穿井得一人” 。
(17)得一人之使:“之”助词,的 。
(18)求能之若此:“之”定语后置标志 。
(19)闻之于宋君:“于”表被动 。译为:被宋君听到了 。
译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井 , 需要出门去打水,经常派一人在外专管打水 。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人 。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人 。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里 。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人 。”像这样以讹传讹、道听途说 , 还不如什么都没听到来得好啊 。
【释词】
“氏”:姓 。
“溉汲”:取水 。
“穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可) 。
“使”:使用 。
"者”:的人 。
“对”:回答 。
【释“之”】
宋之丁氏家无井:助词,的 。
有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人” 。
国人道之:代词,指“穿井得一人” 。
闻之于宋君:代词 , 指“穿井得一人” 。
宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人” 。
得一人之使:助词,的 。
求闻之若此:定语后置标志 。
【被动句】
闻之于宋君 。——“于”表被动 。译为:被宋君听到了 。
启示
凡事都要调查研究,才能弄清真相 。眼见为实 , 耳听为虚 。谣言往往失实,只有细心观察,研究 , 以理去衡量,才能获得真正的答案 。要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从 , 人云亦云 。
所有的流言都不可信,只有实际才是真理 。
古文《穿井得人》的启示原文:
宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人 。”
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之 , 闻之于宋君 。
宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”求闻之若此,不若无闻也 。
译文:
宋国有一户姓丁的人家 , 家里没有水井而出门到远处打水洗涤,经常派一个人在外面 。等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人 。”有人听说了这件事,并传给其他人 , 说:“丁家挖井挖到了一个人 。”全国人都在议论这件事,使这件事传到了到宋国国君那里 。宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人 。并非在井中得到了一个人 。”寻到的消息如此,不如不知道 。
启示:
不要轻信流言蜚语 , 不要传播未经自己思考的话 , 切忌道听途说 。耳听为虚,眼见为实
以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹 。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义 。
文言文<<穿井得人>>意思《穿井得人》的译文:
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,当要从井中取水灌溉,(就)经常派一个人在外面 。后来他家挖了一口井,于是对人说:“我挖了一口井得到了一个人 。”有人听见这话,就向另外的人传话说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人 。”全国人都在议论这件事 。消息传到了宋国国君那里 。宋国国君派人到丁家去询问 。丁家的人回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人 。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好 。
扩展
复制的吧