索赔的英文_我有权保留诉诸法律索赔的权利的英文确切的写法

索赔时限的英文怎么说索赔时限的英文
limitation of claims
此前一审判决称“原告即使有赔偿请求权 , 也超过了时限”,二审认为“中国在《日中联合声明》中放弃了个人赔偿请求权,因此原告失去了索赔权” 。
It rejected their appeal by claiming "China has given up war compensation claims by individuals against Japan in the Sino-Japanese Joint Statement".
跟客户索赔英语怎么说对... 提出索赔
to enter a claim for ...... with......
to file a claim for ...... with ......
to put in a claim for ...... with ......
丢失要赔偿,英文 。你好,高兴为你回答 。
请,谢谢?。?br />丢失要赔偿,用英文表达:
If you lose something, you have to pay for it.
pay也可以换成 compensate .
如果说话的人和听者都明白那个东西是什么,那么something也可以换成it.
丢失要赔偿,也可以这样说
Money must be tendered as payment for the thingyou lose.
赔偿,付款 用英语怎么说?“赔偿”英语:compensate
“付款”英语:payment
词汇解释:
1、compensate
英 [ˈkɒmpenseɪt]   美 [ˈkɑ:mpenseɪt]  
vt.抵消;补偿 , 赔偿;报酬
vi.补偿,弥补
词汇搭配:
compensate by 用…来补偿
compensate for 弥补
compensate with 赔偿
例句:
We will have to compensate for all the loss incurred. 
我们将不得不赔偿遭受的损失 。
2、payment
英 [ˈpeɪmənt]   美 [ˈpemənt]  
n.付款 , 支付;报酬 , 报答;偿还;惩罚,报应
词汇搭配:
charge payment 索取报酬
demand prompt payment 要求立即支付
enforce payment 强迫支付
例句:
The firm was behind time in payment. 
该商店没有按时付款 。

索赔的英文_我有权保留诉诸法律索赔的权利的英文确切的写法

文章插图
扩展资料
词语用法
compensate的基本意思是“赔/补偿(损失、伤害等)”“弥补(缺陷)”或“抵消某种影响”等,可用于经济方面,也可用于抽象事物 。
compensate用作及物动词时,以起补偿作用的人或事物作主语,以被补偿的事物或人作宾语 。用作不及物动词时,接for表示补偿的对象;接with表示用于补偿的同类事物 。
二、同义词辨析
compensate、atone【词义:赔偿 , 弥补】
1、compensate v. 赔偿,补偿
〔辨析〕指因使他人受到伤害、损失等而给予赔偿,也指对某事的不良影响进行弥补 , 常后接介词 for 。
〔例证〕The lawyer said she should be compensated for the sufferings.
律师说,她应该为所遭受的痛苦得到赔偿 。
2、atone v. [正式]补偿,弥补
〔辨析〕指弥补过错或赎罪,常后接介词 for 。
〔例证〕He felt he had atoned for his sins.
他觉得他已赎罪了 。
英文索赔函怎么写Dear xxx:
we regret to inform you that your company failed to deliver all the cloth for order No.xxx, which unfortunately resulted in the fact that we were unable to complete the scheduled garment-making work (approx. 79 peices short of the target number). Therefore we require your company to compensate us for the incomplete delivery as quickly as possible.
faithfuly, xxx
超过实际损失的赔偿英文怎么写超过实际损失的赔偿
[词典]exemplary damages;
[例句](律)超过实际损失的赔偿(作为因失误或故意渎职等的惩罚) 。
( law) compensation in excess of actual damages ( a form of punishment awarded in cases of malicious or willful misconduct).
我有权保留诉诸法律索赔的权利的英文确切的写法【索赔的英文_我有权保留诉诸法律索赔的权利的英文确切的写法】I have the right to retain the right to resort to legal claims.
诉之法律,缺少介词“于”,是不正确的用法.
诉诸法律是个文言用法,其中的“诸”,是双音节字,相当于“之乎(于)”,即诉之于法律,翻译过来意思是向法律诉求此事.
如果没有介词“于”,意思就成了法律诉求此事或此事诉求法律.