爱莲说全文翻译爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。(甚爱 一作:盛爱)
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱 , 宜乎众矣 。
翻译:
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明只喜爱菊花 。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹 。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳 。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中 。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊 。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹 , 是花中的富贵者;莲花 , 是花中品德高尚的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!
注释
甚:很,十分 。
说:一种议论文的文体 , 可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理 。
之:的 。
可爱:值得怜爱 。
者:花 。
甚:很 , 非常 。
蕃:多 。
自:自从 。
李唐:指唐朝 。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐” 。
独:只,仅仅 。
之:主谓之间取消句子独立性 。
出:长出 。
淤(yū)泥:污泥 。
染:沾染(污秽) 。
濯(zhuó):洗涤 。
清涟(lián):水清而有微波 , 这里指清水
妖:美丽而不端庄 。
通:贯通;通透 。
直:挺立的样子 。
中通外直:(它的茎)内空外直 。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝
香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅 。
益:更加 。
清:清芬 。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里 。亭亭:耸立的样子 。
植:树立 。
可:只能 。
亵玩:玩弄 。
亵(xiè):亲近而不庄重 。
焉:句末语气词 , 这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词 。
谓:认为 。
隐逸者:指隐居的人 。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污 , 就隐居避世 。
君子:指道德品质高尚的人 。
者:……的人或物 。随着前面的名词而变化 。
噫:感叹词,相当于现在的"唉" 。
菊之爱:对于菊花的喜爱 。之:语气助词,的 。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少 。
闻:听说 。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧 。
宜乎:当然(应该) 。
宜:当 。
众:众多 。
《爱莲说》翻译全文水上和陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的有很多 。晋代陶渊明唯独钟爱菊花 。自从李氏唐朝以来 , 世上的人们大多喜爱牡丹 。我唯独喜欢莲花从淤泥里生长出来却不被淤泥污染 , 经过清水的洗涤而不显得妖媚 。它的茎中间是贯通(空心)的,外形是挺直的,不生枝蔓,不长枝节,香气传播得越远越清幽 , 它笔直洁净地立在那里 , (人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它 。
我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹 , 是花中富贵的;莲花,是花中品德高尚的人 。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气 。)对于菊花的喜爱 , 在陶渊明后就很少听说了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人应该是很多了 。
爱莲说原文及翻译

文章插图
原文 水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖 , 中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植 , 可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣 。翻译 水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 。从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连 , 不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里 , 可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊 。我认为 , 菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了 。扩展资料:爱莲说写作艺术特点托物言志 。文章从“出淤泥而不染”起 , 以浓墨重彩描绘了莲的气度、莲的风节,寄予了作者对理想人格的肯定和追求 , 也反射出作者鄙弃贪图富贵、追名逐利的世态的心理和自己追求洁身自好的美好情操 。在文章结尾,作者一叹真正隐逸的高士极少,二叹品格高尚的君子罕见,三叹贪慕富贵的俗人很多,这使文章更具思想特色 。简要直切 。全文不到一百五十字 , 所表现的内容却是丰富的 。这里有爱花史的概述,有对莲花的描绘,有对诸花的品评,有自己感情的抒发 。而这一切,无不是为了突出“爱莲”的主旨 , 宜接写莲,约占了篇幅的三分之一 。真是既惜墨如金,又详略得当 , 而无文意不足 。手法多样 。作者娴熟地运用拟人化手法,赋予了花儿各自不同的思想性格和品德情操 。菊花 , 是隐逸者的形象;牡丹,是富贵者的形象;而莲花则是美的理想的化身 。它像亭亭玉立的少女 , 娴静多姿;又像高洁不凡的雅士,风度翩翩;还象洁身自好的君子,高标傲世 。参考资料:爱莲说——百度百科
爱莲说原文及翻译原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来 , 世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清 , 亭亭净植 , 可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣 。
编辑本段解释
翻译
水中和陆地上的花草树木,可以喜爱的很多 。晋代的陶渊明独爱菊花 。自唐朝以来,世人们很喜欢牡丹 。我唯独爱莲花,它从淤泥中长出却不受沾染;经清水的洗涤却不显得妖媚 。它的茎中通外直,不牵连,不节枝 。香气传播得越远越清香 , 笔直洁净地立在那里,可以远远观赏但不能摆弄它 。
我认为菊花,是花中的隐逸者;牡丹,是花中的富贵者 , 莲花,是花中的君子 。唉!对于喜爱菊花 , 在陶渊明后就很少耳闻了 。至于喜爱莲花 , 像我一样的还有谁呢?喜爱牡丹,当然人很多了 。
陋室铭和爱莲说的原文和翻译《陋室铭》原文:山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入廉青 。谈笑有鸿儒 , 往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳 , 无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了 。水不一定要深,有了龙就灵异了 。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了) 。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱 , 映入帘子中 。与我谈笑的是博学的人 , 往来的没有不懂学问的人 。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经 。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心 。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭 。孔子说:“有什么简陋的呢?”《爱莲说》原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊;自李唐来 , 世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染 , 濯清涟而不妖 , 中通外直 , 不蔓不枝,香远益清 , 亭亭静植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱 , 陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣 。【译文】: 水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多 。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来 , 世人很喜爱牡丹;我唯独 喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播 , 更显得清香,洁净地挺立在那里 。可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢 。我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人当然是很多了 。扩展资料:1.《陋室铭》赏析《陋室铭》为唐代诗人刘禹锡所作,铭本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒 。《陋室铭》只有短短的81字 。永贞九年,刘禹锡再度被征召上京,后又因玄都观诗讽刺了保守派而外迁 。外迁至今属广东省的连州任剌史,后又迁任今属四川的夔州,今属安徽的和州任剌史 。陋室是刘禹锡和州剌史任上所造,时间在长庆四年即公元824年至宝历二年即公元826年之间 。《陋室铭》大约就写于这段时间或之后不久 。陋室,就是刘禹锡任和州剌史时所建的简陋的房子 。所谓铭,是古代的一种文体,用于述功纪行或警戒劝勉,它一般体制短小 , 文辞精粹;句式上多用对偶句,且合乎一定的韵律,读起来铿锵有力 。作者所记为陋室,陋室有何所记 。可见他记这陋室是有目的的,也就是不为一般所记而记,其中一定隐含着作者的思想与怀抱 。所以,此文虽是铭文,却主要是为了表述自己的抱负和情操,字里行间也流露出讽刺现实的意味 。文章前三句从“山”与“水”写起,再写到刘禹锡自己所居的陋室,这里运用了“比兴”手法 。不高的山有了仙人居住就会有名声;不深的水有了龙的存在也会有名气 。那么,陋室如果有德行的人居住也会声名远播 。很显然,作者从“山”“水”写起,是铺垫,也是类比,表明既是陋室 , 只要有“德”的人住着 , 陋室是名声也是很好的 。名山胜水如此,陋室亦然 。作者在文章一开头就提出了自己的观点与看法 , 使文章很有气势 。这篇铭文的特点可以用陆机说的“博约而温润”(《文赋》)来概括 。博,指内容广博;约,指文辞简约,概括性极强;温,指气度温和,从容不迫;润,指语调温顺 。刘禹锡的《陋室铭》在这几个方面都具有这些特点 。这篇铭文短短的八十一字,内容广博,既述怀抱,又明心志;气度温和,既所托有所指,而又含而不露,实在是千古铭文的第一篇2.《爱莲说》赏析周敦颐一生喜爱莲花,所以写下了这篇借花喻人的优美小品文 。它巧妙地将莲花的生活环境、特殊性状和君子的高尚品格联系起来,表达了作者“主静、无欲”的道德观,体现了一种高洁的情操和人格美的力量 。莲花所体现的君子风度,至今仍有现实意义,它启示人们:做人应做像莲花那样高洁正直的君子,要讲求精神文明 。新的时代要求人们有理想、有道德,我们也可以从《爱莲说》中汲取营养 , 结合实际,加强自身的修养 。本文作者赋予牡丹以“富贵”的品评 , 并对这种品格持保留态度,这是为了表达对趋炎附势的世俗风气的不满 。孔子说:“不仁而富且贵 , 于我如浮云 。”只反对为富不仁 , 鄙视用不仁的手段攫取富贵,并不将富贵视为邪恶 。人类社会的发展就是以追求物质财富和精神财富的日益充足为动力的 。富贵的品格 , 恰恰是牡丹赢得人民大众喜爱的本质内涵 。本文在写作技巧方面有两个显著特点:一、词句简洁流畅,旨意含蓄丰富 。全文分三层意思 , 有爱菊、爱牡丹的概说,有对莲的描绘;有对三种花的品评,有自己的感慨,层层衔接 , 构思精巧 。在三层意思中重点在第一层中对莲的描绘上,约占全篇三分之一,突出了“爱莲”的主旨 。这一部分写好了 , 既可得到以莲花喻君子的含蓄而深广的意境 , 又可使其他二层意思节省笔墨 。全文虽只有119个字 , 却立意高远,表现了丰富的思想 。二、文章运用了拟人、对比、比喻等多种修辞手法 。根据菊花傲霜雪的特点,将它比拟为隐士;根据牡丹浓艳、馥郁的特点来象征荣华富贵,将它比拟为富贵之人;根据莲花的生活环境,生理习性来象征人的高洁 , 将它比拟为君子 , 无不巧妙贴切 。为了突出“莲”,文章始终以菊、牡丹作对比,对牡丹作者持保留态度,对“菊”作者持有褒有贬的态度,因为隐士不问世事,虽自我清高,然无补于世,根据作者一生的经历看,他是在积极入世中保持自己情操的,即“出淤泥而不染”,这种精神是莲独具的 。因此,菊、牡丹将莲衬托得更加高洁、可爱 。
《陋室铭》《爱莲说》原文,整理单子和句子翻译陋室铭1、山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。译文:山不在于高,有仙人就出名了 。水不在于深 , 有了龙就灵验了 。2、斯是陋室,惟吾德馨 。译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚3、苔痕上阶绿,草色入帘青 。译文:苔藓痕迹碧绿 , 长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里 。4、谈笑有鸿儒,往来无白丁. 。译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人 。5、可以调素琴,阅金经 。译文:可以弹奏不加装饰的古琴 , 阅读泥金书写的佛经 。6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累 。7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。译文:南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。8、孔子云:“何陋之有?”译文:孔子说:“有什么简陋呢?
《爱莲说》一句原文对应一句翻译水路草木之花,可爱者甚蕃译:水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多 。晋陶渊明独爱菊,自李唐来世人甚爱牡丹译:晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 , 从唐朝以来人们非常喜爱牡丹予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清 , 亭亭净直,可远观而不可亵玩焉 。译:我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来 , 却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊 。
予谓菊,花之隐逸者也,牡丹 , 花之富贵者也 , 莲 , 花之君子者也 。译:我认为,菊花是花中的隐士;牡丹 , 是花中的宝贵者;莲花 , 是花中的君子 。噫!菊之爱,陶後鲜有闻,莲之爱,同予者何人 , 牡丹之爱,宜乎縦已!译:唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了 。希望可以帮到你,(*^__^*) 嘻嘻
陋室铭和爱莲说的全文翻译作品译文
山不一定要很高,有了仙人居住就成了名山 。水不一定要很深 , 有了龙就成为灵异的水了 。这是简陋的房子,只是因为品德高尚的我住在这里就不感到简陋了 。苔痕碧绿,长至阶上;草色青葱,映入帘里 。在这里与我谈笑均乃博学者,来往绝无知识浅薄的人 。闲时可以用来弹弄不加装饰的琴,阅读佛经 。没有奏乐的声音扰乱双耳 , 没有官府的公文使人劳累 。南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:“有什么简陋的呢?”
译文:
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多 。晋代陶渊明唯独喜爱菊花 。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹 。我唯独喜欢莲花从污泥里生长出来却不被污泥沾染,经过清水的洗涤而不显得妖媚(的品质)的荷花 。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节 。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们 , 却不可靠近去玩弄它 。我认为,菊花,是花中的隐居避世的人;牡丹,是花中的富贵人士;莲花,是品德高尚的君子 。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气 。)对于菊花的喜爱 , 在陶渊明后就很少听说了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了 。
陋室铭和爱莲说翻译陋室铭:山不在于高,有了神仙就出名 。水不在于深,有了龙就显得有了灵气 。这是简陋的房子,只因为我的品德高尚(就感觉不到简陋了) 。苔痕碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入帘中 。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者 , 交往的没有知识浅薄的人 , 可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经 。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:“有什么简陋的呢?”
爱莲说:
水上 , 陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊 。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了 。
短文两篇 陋室铭,爱莲说的全文和翻译山不在高,有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入廉青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”译文: 山不一定要高 , 有了仙人就著名了 。水不一定要深,有了龙就灵异了 。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了) 。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱 , 映入帘子中 。与我谈笑的是博学的人 , 往来的没有不懂学问的人 。可以弹奏朴素的古琴 , 阅读珍贵的佛经 。没有嘈杂的音乐扰乱两耳 , 没有官府公文劳累身心 。它好比南阳诸葛亮的茅庐 , 西蜀扬子云的玄亭 。孔子说:“有什么简陋的呢?”爱莲说水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹 , 花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣 。翻译: 水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多 。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来,世人很喜爱牡丹;我唯独 喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染 , 在清水里洗涤过却不显得妖媚 , 它的茎内空外直 , 不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢 。我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱 , 人当然是很多了 。
陋室铭和爱莲说的翻译原文
山不在高 , 有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
注释
山不在(1)高,有仙则名(2),水不在深,有龙则灵(3) 。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6) 。苔痕上(7)阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒(8),往来无白?。?) 。可以调素琴(10),阅金经(11) 。无丝竹(12)之(19)乱耳(13),无案牍(14)之劳形(15) 。南阳(16)诸葛庐(17),西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有(18)?”
注解
(1)在:在乎、在于,动词 。
(2)名:名词作动词,著名 。
(3)灵:名词作动词,灵异,神奇,也有灵气的意思 。
(4)斯:指示代词,这 。是:判断动词 。陋室:简陋的屋子 。
(5)惟:只有,只要,唯独 。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了) 。德馨:品德高尚 。馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚 。吾,我,这里指作者,陋室的主人 。
〔7〕上:方位名词用作动词,蔓延 。
(8)鸿儒:即大儒,学识渊博的人 , 博学而又品德高尚的人 。鸿:同“洪”大 。儒:旧指读书人 。
(9)白?。涸该挥泄僦暗娜耍矫癜傩?,这里指没有学问的浅薄无知的人 。
(10)调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴 。
(11)金经:泛指佛经 。
(12)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称 , “丝”指弦乐器,“竹”这管乐器 。这里指奏乐的声音 。
(13)乱耳:扰乱耳朵 。乱,扰乱 。
(14)案牍(dú):官府的公文 。
(15)劳形:使身体劳累 。形 , 形体、身体 。劳,使动用法,使……劳累 。
(16)南阳:地名,今河南省南阳市西 。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕 。
(17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。这两句是说 , 诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰 。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中 。扬雄,字子云 , 西汉时文学家 , 蜀郡成都人 。芦,简陋的小屋子 。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之 , 助词,无实意,是宾语前置的标志 。全句意为“有何陋” 。语见《论语·子罕》:"子欲居九夷 , 或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之 , 何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋 , 但是有君子住在那里,就不简陋了 。本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思 。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋 。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应 。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界 , 这是全文的点睛之笔 。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣 。
(19)入:这里是“映入”的意思 。
(20)之:助词,定语“乱耳”后置的标志 。
译文:
山不在于高低,有了神仙就可以名声远播 。水不在于深浅 , 有了蛟龙就显得有灵气 。这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了) 。青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱 。在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人 。(闲时)可以用来(可以:可以用来 。)弹奏不加装饰的琴 , 阅读佛经 。没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累 。(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子 。孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢
●原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝 , 香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊 , 花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣 。
注释
①爱莲说:选自《周元公集》 。著有《太极图说》《通书》等“说” , 是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理 。
②蕃(fán):多 。
③晋陶渊明独爱菊:陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,东晋浔阳(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人 。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下 , 悠然见南山” , 向来称为名句 。
④自李唐来,世人甚爱牡丹:唐朝以来 , 人们很爱牡丹 。李唐,指唐朝 。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐” 。世人 , 社会上的一般人 。唐人爱牡丹,古书里有不少记载 , 如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮 , 车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者 。”
⑤予独爱莲之出淤泥而不染:我单单喜欢莲花,喜欢它从污泥里生出却不被沾染 。予,我 。淤泥,池塘里积存的污泥 。
⑥濯(zhuó)清涟而不妖:经过水播的 。濯,洗涤 。清涟,水清而有微波的样子,这里指清水 。妖,美丽而不端庄 。
⑦不蔓不枝:不牵牵连连的,不枝枝节节的 。
⑧香远益清:香气越远越清 。益 , 更,越 。
⑨亭亭:耸立的样子 。亭亭净植,笔直的洁净的立在那里 。
⑩亵(xiè)玩:近前把玩 。亵,亵渎不尊重.
①①隐逸者:隐居的人 。封建社会里 , 有些人不愿意跟统治者同流合污,便隐居避世 。
①②牡丹 , 花之富贵者也:牡丹是花中的“富人” 。
①③君子:道德高尚的人 。
①④噫(yī):叹词,相当于“唉” 。
①⑤菊之爱:对于菊花的爱好 。
①⑥鲜(xiǎn)有闻:很少听到 。鲜,少 。
①⑦宜乎:宜,应当 , 这里和“乎”连用,有“当然”的意思 。
●背景简介
周敦颐(1017~1073)是我国理学的开山祖 , 他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用 。周敦颐从小喜爱读书,在家乡颇有名气,人们都说他“志趣高远,博学力行,有古人之风” 。他的学问、气度 , 也感动过许多人来追随他学习,其中最著名的,就是程颐、程颢两兄弟,他们后来都成了南宋一代著名的理学家 。
公元1072年,周敦颐来到江西,创办了濂溪书院,从此开始设堂讲学,收徒育人 。他将书院门前的溪水命名“濂溪” , 并自号“濂溪先生” 。因他一生酷爱莲花 , 便在书院内建造了一座爱莲堂,堂前凿一池,名“莲池”,以莲之高洁,寄托自己毕生的心志 。先生讲学研读之余 , 常漫步赏莲于堂前 。后造就一篇《爱莲说》 , 其佳句“出淤泥而不染,濯清涟而不妖 , 中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉”成为千古绝唱,至今仍脍炙人口 。
翻译
水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 。从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚 , 它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊 。
我认为 , 菊花是花中的隐士;牡丹 , 是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了 。
赏析
莲花 , 是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象,但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容,并将其形诸笔端;而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟 。
从内容上看,这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内心深沉的慨叹 。
文章的前一部分,写出了莲花之美就在于其一个“洁”字 。首先 , “出淤泥而不染,濯清涟而不妖”写出了莲花身处污泥之中 , 却纤尘不染,不随世俗、洁身自爱和天真自然不显媚态的可贵精神;其次,“中通外直,不蔓不枝”,写出了它里外贯通、外表挺直、表里如一、不牵扯攀附的高尚品质;再次“可远观而不可亵玩” , 写出了莲如傲然不群的君子一样,决不被俗人们轻慢玩弄 。
前文所说的一切 , 事实上是作者人格的写照 , 是作者心志的自明,关于这一点 , 我们可以从文章的第二部分得到明证 。正如作者所说:“莲之爱,同予者何人?”其间的潜台词就是感慨于象他一样具有莲花之洁的人实在太少了 。
在写法上,《爱莲说》具有“说”这一文体的共同特点,即托物言志 。文章从“出淤泥而不染”起,以浓墨重彩描绘了莲的气度、莲的风节,寄予了作者对理想人格的肯定和追求 , 也反射出作者鄙弃贪图富贵、追名逐利的世态的心理和自己追求洁身自好的美好情操 。同时,文章还运用了对比,反衬的手法 , 在文中几次以菊、牡丹反衬莲之美;还把菊花的隐逸,牡丹的富贵和莲花的高洁相对比,使“爱莲”之一主题得以加深,没有空洞的说教 , 而是通过三种形象的对比,起到了突出中心,加深立意的作用,手法可谓高明之极 。而且,文章以一个“爱”字贯通全文,使得文章结构谨严 。在文章结尾,作者一叹真正隐逸的高士极少,二叹品格高尚的君子罕见,三叹贪慕富贵的俗人很多,耐人寻味,发人深省 。
这首诗在语言上也同样富有特色,那就是优美简练,的确是如莲之美——“不枝不蔓”,没有多余的无用之语
其重点是“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”,这是全文的中心题意 。
古人写文一般都是借物抒怀,同样的一句话,都有二层意思,一层喻物,一层抒怀 。同样,“出淤泥而染,濯清莲而不妖”也有第二层抒怀意思 。隐喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”的高尚品格 。实际上 , 他说的意思就是:官场黑暗,要在官场上保持自已高洁的品格,就如同莲花出淤泥而不染那么难 。这也是他为官的经验总结,因为他不想同流合污 。而“濯清莲而不妖”,不过是作者的一种良好愿望罢了 。常在河边走,哪有不湿鞋的道理?所以百花之中独莲而能为,弥足可贵也 。这也是作者的感叹吧,因为在大环境中他是不可能做到独善其身的,除了逃避与远离 。或者如他那样兢兢业业的守着自已的一份志节 。
周敦颐的《爱莲说》从“水陆草木之花,可爱者甚众” 。开篇深沉大气,既点明了《爱莲说》之莲也属水陆草木之花,也点明了莲的可爱,只是“甚蕃”者里的之一罢了 。这为他下文的“予独爱莲”埋下了顺理成章的伏笔 。如此开篇,出笔皆成不凡,吸人眼球也 。接下去周敦颐并没在甚蕃里纠缠,只是直接缩景,一句“晋陶渊明独爱菊”,更加明确了题意,陶渊明可以爱菊抒怀,我怎不可独爱莲呢?
接下句“自李唐来,世人甚爱牡丹”,像是重复,但实为加深语意也,而且此句入文,让对比感更为强烈,为其求莲之高洁铺下了引子 。大意是周敦颐本人独爱莲与晋陶渊明的爱菊避世不同 , 为保持一份高洁,宁愿终老南山 。他要在尘世中当个出淤泥而不染的君子 。这种在污世保持清白与独自避世求真的心态,与众人皆羡富贵(牡丹)的从众心态是有着思想境界上本质的区别的 。这为爱莲说所要表达的“出淤泥而不染”作了最好的铺垫 。
下句周敦颐就直接进入了正题“予独爱莲之出淤泥而不染 , 濯清莲而不妖,中通外直,可远观而不可亵玩焉”,写莲之语,爱莲之心,喻莲之志 , 可谓一气呵成,看似是对莲的直观描写,其实字字句句皆是借莲之表像倾诉心衷也 。此运笔之老到,实让人叹为观止 。可说通篇读者都无一丝喘息之机 。语言超凡脱俗,而回味却是隽永绵长,越品越有滋味 。
收篇,周敦颐先用花进行比喻 , 让花的特性喻人,虽平淡,但比喻帖切 , 让人读来也别有一番滋味 。“予谓菊,花之隐者逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲 , 花之君子者也” 。此平淡之句接上节“晋陶渊明独爱菊;自李唐来 , 世人甚爱牡丹;予独爱莲……”可谓浑然一体,不着丝毫痕迹 。而更重要的是 , 借花喻人,将陶渊明的避世,世人皆追求荣华富贵的心态描写的淋漓尽致,而无一言直接指责 。
周敦颐通过这样的对比,将自已比喻为君子 。君子难为,犹胜于避世也 。从这一点来看 , 周敦颐有些孤芳自赏的意思 。不过周敦颐也有些自知之明 , 接下去他发出了深沉的感叹“菊之爱,陶之后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣” 。是的,滚滚红尘,又有多少人能避世以求一份真呢?晋有陶渊明,可现在却听都没听到还有人会这样做的 。或是像我一样的,在尘世中能相守一份纯净的,有着我这样追求君子风范的 , 又有几人?大多数的人,皆在红尘世事中从众罢了 。从这里可以看出,周敦颐是高傲的,他那种不从众只求纯净的心态,在碌碌尘世中是难能可贵的 。他感叹 , 是因为世风日下,大多数人皆被世事玷染也 。
此文高风亮节,清雅脱俗,精短,锒锒上口,实为古文中难得的精品短篇 。而且一文双解 , 内容厚实而意境深远 。加上其文近似白话,易读易解,所以成了流传后世脍炙人口的传世佳品 。在赏析此文的时候,如果能感动于文中的志节,这也就是读此文的最佳所得吧 。
希望有用谢谢
爱莲说原文及翻译

文章插图
水陆草木之花 , 可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直 , 不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。(甚爱 一作:盛爱)予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 。译文:水上、陆地上各种草本木本的花 , 值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明只喜爱菊花 。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹 。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳 。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中 。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊 。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱 , 当然就很多人了!
爱莲说原文及翻译

文章插图
一、原文水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来 , 世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!二、译文水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播 , 更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它 。我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花 , 是花中的君子 。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的喜爱 , 和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱 , 当然有很多人了 。三、出处《周元公集》·《爱莲说》扩展资料一、创作背景《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文 。这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟 。二、作品赏析作者通过对莲花的爱慕与礼赞,表明自己对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对庸劣世态的憎恶 。三、作者简介周敦颐(1017-1073年),字茂叔,晚号濂溪先生,少时喜爱读书,志趣高远,博学力行,后研究《易经》,在亲友之助下,谋了些小官,不久辞官而去 , 在庐山西北麓筑堂定居 , 创办了濂溪书院,开始设堂讲学 。周敦颐是中国理学的开山祖 , 他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用 。但是他生前官位不高,学术地位也不显赫,在他死后,弟子程颢、程颐成名,他的才识才被认可 , 经过后来朱熹的推崇,学术地位最终确定,被人称为程朱理学的开山祖 。参考资料来源:百度百科-爱莲说
爱莲说原文及翻译水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人盛爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖 , 中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱 , 宜乎众矣 。注释晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花 。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋著名人 。是著名的隐士 。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句 。自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹 。李唐,指唐朝 。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐” 。世人,社会上的一般人 。唐人爱牡丹,古书里有不少记载 , 如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者 。”盛:特别,十分 。甚:很,十分 。之:的 。可:值得 。者:花 。蕃:通“繁”多独:只,唯独 。自:自从 。予(yú):我 。之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义 。狼亦黠矣 , 而顷刻两毙 , 禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(中午的气温较早晨高,是否此时的太阳离我们近些呢?也不是 。主要原因是早晨太阳斜射大地,中
要陋室铭和爱莲说的全文翻译陋室铭
山不在高,有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上阶绿 , 草色入廉青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴 , 阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
译文: 山不一定要高,有了仙人就著名了 。水不一定要深,有了龙就灵异了 。这虽是简陋的房子 , 只是我的品德美好(就不感到简陋了) 。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中 。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人 。可以弹奏朴素的古琴 , 阅读珍贵的佛经 。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心 。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭 。孔子说:“有什么简陋的呢?”
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱 , 宜乎众矣 。
翻译: 水面上和陆地上各种草木的花 , 值得喜爱的有很多 。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来 , 世人很喜爱牡丹;我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢 。我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人当然是很多了 。
陋室铭和爱莲说的原文和翻译《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集 , 为唐代诗人刘禹锡所作 。原文如下:山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?全文翻译:山不在于高,有了神仙就出名 。水不在于深,有了龙就显得有了灵气 。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了) 。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中 。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经 。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:“有什么简陋的呢?”《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文 。原文如下:水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直 , 不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱 , 陶后鲜有闻 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!全文翻译:水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花 。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳 。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中 。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊 。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子 。?。。ǘ杂冢┚栈ǖ南舶?陶渊明以后就很少听到了 。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!
陋室铭和爱莲说的翻译《爱莲说》译文:
水里、陆上各种花草树木 , 值得喜爱的很多 。晋代陶渊明只爱菊花;自从唐朝以来,世上的人都很喜爱牡丹;我只爱莲花从污泥里长出来却不被沾染,在清水里洗涤过但是并不显得妖媚 , 荷梗中间贯通,外形挺直,既不生藤蔓,也没有旁枝, 香气传送到远处,更加使人觉得清幽,笔直 , 洁净地挺立水中,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄 。
我认为 , 菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!喜爱菊花的人,在陶渊明以后很少听到了 。爱莲花的人 , 像我一样的还有什么人呢?喜爱牡丹的人,应该是很多了!
《陋室铭》译文:
山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龙就灵验了 。这是简陋的屋子 , 只是我的品德高尚(也就不感到简陋了) 。苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里 。到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人 。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经 。没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的玄亭 。孔子说:“(他们虽然都简陋,但因为居住的人很有名 , 所以受到人们的景仰)有什么简陋的呢?”
《木兰诗》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译【爱莲说原文及翻译】《木兰诗》
唧(jī)唧复唧唧 , 木兰当户织 。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息 。问女何所思,问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵 。军书十二卷,卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄 。愿为(wèi)市鞍(ān)马 , 从此替爷征 。东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭 。旦辞爷娘去,暮宿黄河边 。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān) 。旦辞黄河去,暮至黑山头 。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū) 。万里赴戎(róng)机,关山度若飞 。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng) 。可汗问所欲 , 木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡 。爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床 。脱我战时袍 , 著(zhuó)我旧时裳(cháng) 。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄 。出门看火伴 , 火伴皆惊惶 。同行十二年,不知木兰是女郎 。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【译文】
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布 。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息 。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么 。昨天晚
- 河中石兽原文及翻译
- 这个秋天 秋天做什么颜色的指甲
- 醉翁亭记原文及翻译
- 闻说鸡鸣见日升
- 其实哈士奇和二哈 二哈是什么狗
- 无所畏惧的意思
- 假如让我说下去
- 说哈士奇难养的 二哈是什么狗
- 请领导吃饭他说“让你破费了”,千万别回“不贵”,高情商这样说
- 领导向你打听这5件事,看似信任你其实想套话,关系再好也别说!
